アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつもお世話になります。
どうぞ宜しくお願い致します。

Children need to feel that they can depend on the adults they are close to.
子どもには、身近な大人に頼ることができると感じることが必要なのだ。

上の文の
the adults they are close to.
について質問です。
the adults の後には、関係代名詞目的格の省略があり、
元の関係詞節は、
1、they are close to the adults.
となると思います。

ただ、私の感覚では、
close to Aは、Aに近い、という訳が相当するように思われます。
今回の1、の文章だと
「子どもたちは大人に近い」という意味になると思いますが、これが不自然な気がします。

正しくは、「子どもに近い大人」となるべきではないでしょうか。
The adults who are close to the children.

とこうなる気がします。

ジニアス辞書をみますと、
用例1、
接近した、ごく近い(to)
The hut is close to the lake.
Is Kanda close to here?

用例2
・・・と親密な、親しい、気心の知れた、身近な、
people who are close to her
彼女に親しい人々

のように記載されていますので、私の考えがあっているようなきがします。

ただ、この文章は、ネイティブチェックが入った、何年も使われているしっかりした本なので、間違っているとは思えません。
どのように解釈すればよろしいでしょうか。
どうぞ宜しく御願い申し上げます。

A 回答 (6件)

close の第一義は、下記のように距離的に近いと言う意味です。


    not far from someone or something[=near]
http://www.ldoceonline.com/dictionary/close_2

    甲が乙に近ければ乙は甲に近い訳で、「子どもには、身近な大人に頼ることができると感じることが必要なのだ」は、自然だと僕は思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 12:13

あなたのいっているようなニュアンスの文章ではなく



ここのclose toは~に対して親密な関係にあるの

意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 12:05

close は「距離・時間・関係」が近い


いろいろあり,いずれにしても,どちらからみても近いわけですが,
My house is close to London.
これを
London is close to my house.
とは言えません。

大きい方,誰にでもわかる場所が基準となって,主語がそれに近い。
基準は to の後です。

「身近な」という親密さの場合,
子供たちという主語の側で,大人に対して親密な立場にいる。

日本語で「身近な大人」というと,まるで大人の方が近くにいるみたいですが,
頼る側の子供の方が,基準となる,頼るべき大人の近くにいる。

あるいは,子どもたちの方で身近だと感じている,ということでも
children(they) の方が主語でいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます。
私も当初、2つの物/人が近くにいるのであれば、主語と目的語はどちらでもいいのか、とも思ったのですが、それはだめなのではないか、と思っていたのですが、具体例が思いつきませんでしたが、
挙げていただいた、最初の2つの例文をみても、やはり主語と目的語を入れ替えることはできないですね。

今回の解釈は「頼る側の子供の方が,基準となる,頼るべき大人の近くにいる、子どもたちの方で身近だと感じている」という点だと納得できました。ありがとうございました。

お礼日時:2013/06/25 11:58

Children need to feel that they can depend on the adults they are close to.


子どもには、身近な大人に頼ることができると感じることが必要なのだ。

これはこの解釈が正解です。 ( 「物理的に 身近にいる 大人」 が基本でその後精神的な 身近が付いてきます。)

the adults they are close to. では ( )の部分が省略ですね。 the adults (who) they are close to (the children).

ご存知の様に 英語を組み立てる場合は
Children need to feel と来た場合、次に 何を to feel  となり
they can depend on the adults  が その何の説明として続きます。
更に the adult に関してより分かりやすく 説明の為に
they are close to (the children) が来る枠です。
この様に英語の組み立て時の発想は前の言葉の説明を補足しながら進めていく構成が多いですね。日本語とは逆の意味で似ていますね。(日本語は逆転が有りますが。。。英語でも逆転が有る場合も有りますがそれは日常的ではないですね。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 11:53

>people who are close to her


彼女に親しい人々

とすれば

>people who she are close to
彼女が親しい人々

主体性の違いがでてくる

close to someone
friendly with someone

the adults who are close to the children.
=
The adults are close to the children.
↓書き換えると
The adults are freindly with children.

the adults the children are close to

The children are close to the adults.
The children are friently with the adults.

参考URL:http://idioms.thefreedictionary.com/close+to
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 11:52

膨らまして考えるのもいいのでしょうが、それでは言葉は覚えられません。

圧縮して、一言で覚えるようにしましょう。close to 人/物 と覚えてください。関係代名詞は先行詞と格の関係で決まります。意味を考えればすぐわかります。無駄に文法を膨らまさないようにした方がいいですよ。質問するとゆうのは、分かっている場わいが多くて、こういうものを質問するのは、愚の骨頂です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2013/06/25 11:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!