電子書籍の厳選無料作品が豊富!

a standard or a way of behaving that you would like to ahieve

理想って意味ですよね?このbehave はto act politely and not cause troubleってことですか?

You would like to achieve a way of behaving ですが

何をachieveするかってa wayですよね?他動詞ですよね?

日本語訳どんな感じになりますか?

A 回答 (2件)

ideal の英英辞典としての説明が


a standard or a way of behaving that you would like to ahieve
であり,that は関係代名詞の目的格だから,
関係としては achieve a standard of behaving or a way of behaving
が成り立ちます。

たとえば,毎日2時間勉強することが理想として,
a way of behaving「行動の仕方」というのは
そういう毎日2時間勉強することです。
別の面としては毎日2時間というのは行動の基準でもあり,
それが a standard of behaving です。

そういう行為や基準を achieve「達成」したい,ということが理想
と考えられます。

後ろからかけて訳すと
「各自が達成したいと思っている行動基準,または行動の仕方」

動詞の関係としては「行動基準を達成する,行動の仕方を達成する」

日本語で訳してみると,achieve a way of behaving はわかりにくいかもしれません。
    • good
    • 0

behave は確かにおっしゃるような「行儀よくする」的な意味にもなります。


ちょうど日本語の「ふるまう」と似ていると思います。

ただ,日本語でもそうであるように「よくふるまう」「悪くふるまう」
両方あるように,behave にはただ「ふるまいをする,行動する」という意味もあります。

どうふるまうかを well/badly のような副詞で説明することが多いと思いますが,
way of behaving というのはどちらにも転ぶ中立的な「ふるまい方」「行動の仕方」です。

理想とする以上,いい行動には違いないですが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!