プロが教えるわが家の防犯対策術!

"項目Aにチェックを入れる"を英訳したいのですが、マニュアルに使用するので簡潔な英語にしたいのです。

Check item A.


としてみたのですが、これだと項目Aをチェック(確認)しなさいとなってしまうと思うのですが。
チェックリストの項目Aにチェックを入れさせるにはどの様に表現したら良いのでしょうか。
宜しくご回答下さい。

A 回答 (1件)

イギリス英語ですと、


Tick off the items on the list.
アメリカ英語ですと
Check the items on the list.
と言えば、リストの項目にを入れることになります。

さらに、チェックを入れるということをもっと明確に言いたいなら、
Tick each box on the list. / Check each box on the list.
とすれば、□の中にチェックを入れることになり、間違いようがありませんが、この言い方の場合、チェックするところは四角いボックスでないと意味を成しません。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答、有難うございます。

今回のチェックリストにはボックスも付いていますが、Check the items on the list.の方を使用して見たいと思います。
で、リストではありますが、即ち、チェック項目が沢山ありますが、その中の1項目のチェックの入れ方を説明する時、Check the items on the list.に成るのでしょうか、それとも多くのチェック項目の中の一つの説明なのでCheck the item on the list.と成るのでしょうか。
お手数ですがご回答頂ければ幸いです。

お礼日時:2013/10/08 21:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!