欧米の人の書いた文字を見ると、どうも汚い字に見えます。
あれってどうしてなんでしょうね…。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんばんは。

欧米人と一緒に仕事をしてきた者です。
確かに、日本人の感覚でいえば、彼らは字が「汚い」し、「読みにくい」です。
それに比べて、日本人は、ローマ字であっても読みやすく、きれいに書きますよね。これは、日本人に限らず、アジア系の人はみんな「きれいに書こう」という意識があるように思います。
彼らによれば、欧米人にとって、字は「個性」を表すものなので、汚いという意識はぜんぜんないらしいです。すべて。自分の個性ということで、認められているんですね。
ちなみに、欧米の小学生なんかはテストでわざと先生が読みにくいようにくずれた筆記体で書く、という裏技(?)も聞いたことがあります(笑)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。
やはり字が汚いという意識はないのですね…。

お礼日時:2001/06/01 01:17

1.まず字の正書法を習わないし、教えない.日本は漢字やかなのの筆順があるし、学校で習うし、漢字は点のつけた方で大が「犬」「太」に変わるから、書き方をやかましくいわれる.しかしドイツ文字にもちゃんとした書き方のものもある.印刷機のないときには見栄え良いの書き方もあった.聖書の手書きはきれい.


2. そのうちに、タイプライタ-が考案されて、タイプライタ-の利用が多くなったので、書き方は一般には気にしなくなった.
3.数字も日本人の書きかだ違う。1->i したり、読みなれるまで、へ-と驚きますね.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
なるほど、学校できちんとした字の書き方を教えたりしてないのですね。

お礼日時:2001/06/01 01:13

1)欧米人は不器用だから。



2)日本人は学校で筆記体を習う。欧米人や中国人は習わないらしい。蛇足ながら、中国人は、漢字に関しては、行書体~草書体に基づく正しい「字の崩し方」を習得しているのに、英文は筆記体を用いない。一方、日本人で正しい「字の崩し方」を習得しているのは戦前の知識階級だけ。


#で、私も疑問なのは、欧米人の「4」、「5」、「7」の書き方が明らかに日本人の数字の書き方と異なる。でも向うが本家家元なので、日本人の書き方がおかしいということになる。これは何故?あるいは何時から?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
自分も数字の書き方の違いにも疑問を持ってます。
どっちが正しいんでしょうね…。

お礼日時:2001/06/01 01:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q地図上で字界を知りたいのですが…

GIS上で、ある地域をできるだけ詳細な地名で区分したいと考えております。
総務省などで公開されているデータでは大字界しかわかりません。
各種の地図やMapionなどのWEBサービスでも、小字に該当する地名は表記されているものの、その境界線は示されていません。(大字界が示されているものはありますが…)
大字界よりも詳細な地名による境界線(字界など)情報を入手する方法についてお教え下さい。

Aベストアンサー

最も詳細な区分は小字界ですが、WEB地図等に記載されているのはおおむねそれより大きな行政区界や字界だと思われます。

とりあえず必要な情報は小字界だとして回答します。

国土地理院が一般提供する電子地図や出版地図には今のところ小字界の情報までは無いはずです。

土地登記のために法務局で管理されている公図の閲覧が確実な入手方法ですが、本来は筆界を知るための詳細な図面ですので小字界の情報としては詳細過ぎて使い勝手が悪いです。(費用もかかりますね)

スケール等において適当なのは、おそらく区市町村が閲覧に供している字図・地番図です。
こちらは役所の税務関係窓口などで手に入ります。
ただし、国土調査法に基づく地籍調査が完了しているか、または正規化された航空写真を元に電子的に整備した自治体のものでないとGPSデータとの一致が期待できません。

おすすなのは、地籍調査完了でなおかつGIS(地理情報システム)による更新管理を行っている自治体が提供している地籍の集成図などです。
こちらは市民の請求内容に応じて縮尺変更等の編集をした図面を作成するサービスを行っている例が近年では増えているので、地籍調査実施済みの自治体においてはこれが最良の取得方法だと思われます。

まずは該当自治体の役所に問い合わせてみてはどうでしょうか。

最も詳細な区分は小字界ですが、WEB地図等に記載されているのはおおむねそれより大きな行政区界や字界だと思われます。

とりあえず必要な情報は小字界だとして回答します。

国土地理院が一般提供する電子地図や出版地図には今のところ小字界の情報までは無いはずです。

土地登記のために法務局で管理されている公図の閲覧が確実な入手方法ですが、本来は筆界を知るための詳細な図面ですので小字界の情報としては詳細過ぎて使い勝手が悪いです。(費用もかかりますね)

スケール等において適当なの...続きを読む

Q欧米人に向かって、「あ、気づかなくてゴメンね」

前から気になっていたので、必ずしも英語の質問というわけではないかもしれないけど、訊いてみます。

欧米人と会話をしていて、相手が「眠くなってきた」あるいは「トイレに行きたい」といった時(orそんなそぶりを見せた時)、
日本人としては、「あ、気づかなくてゴメンね」とか言いたくなります。
発作的に。

あるいは、「あ!キミ、いたんだ、気づかなくてゴメーン」みたいなことも言いませんよね。
たぶん、ですけど。

そういうのは明らかに文化習慣の違いで、言う必要はない?
どうなんでしょうか。
あえて、英語で「ゴメン、気づかなかった」などと言うと、変な誤解が生まれるような気がします。

不要ということでいいですか? みなさんのご意見をお聞かせ下さい。

Aベストアンサー

Gです。こんにちは!! 私なりに書いてみますね。

>欧米人と会話をしていて、相手が「眠くなってきた」あるいは「トイレに行きたい」といった時(orそんなそぶりを見せた時)、日本人としては、「あ、気づかなくてゴメンね」とか言いたくなります。

これは問題なくSorryを使った表現は使えますし使われています。 

これは一種のマナーとして知っておくべきことを怠ったと言うことでもあるし、相手がしたい事・しなくてはならないことをする機会をあげてあげなかった、と言うフィーリングからのSorryであるわけですからまったく問題ない表現です。 そして、更にこれを言う事もマナーの一つとして良いとおもいます。 よく気がつく、思いやりのある人だというイメージを出す事になりますね。 本心からかマナーだからなのか、理由はあるでしょう、しかし、少なくとも気遣いの言葉は必要でしょうね。 人間関係の潤滑油と言われるゆえんでもあるわけですから。 

レストランでなぜかナプキンがなく手を拭くためにティシューを出して自分だけそれを使うと言う事はマナーにそれるわけですが、それに気がついて、あっ、どうも気がつかなくてすみません、どうぞ使ってください、と言うのはテーブルマナーと言うか人間間でのマナーであると思い、日本だけの事だとは私は思いません。

このようにSorryと言うべきところを言わないのであれば、自分の過ちを認めずに自分の事は棚において、他の人に関して口先だけで礼儀不足だとか言うのと同じになってしまうわけです。 

>あるいは、「あ!キミ、いたんだ、気づかなくてゴメーン」みたいなことも言いませんよね。

しかし、この場合は状況が違う可能性を含んでいますね。 二つの状況が考えられるからです。

一つは、その人がそこにいると言うことを気がつかなくてはならない立場にいる、と言うのであれば、Sorryはまったく問題ないでしょうし、接客マナーとしては常識としても良いでしょう。 その常識を持たない人はこちらにもたくさんいます。 ま、接客サービスのレベルが違うと言えばそうなんですが、この点ではこちらは「疎い」と感じることはあると思います。 (日本でのサービスレベルと比較してではなく)

もちろん、ですから、何人かいて、それらのヒトを紹介する時に一人省会話スレをしてしまったとかに気がついたのでSorryを使うことも問題ないわけです。 人間間のマナーですね。 

てっきりその人の存在を忘れていた、と言う状況もありますね。 これも、Sorryは問題なく使います。 社交辞令ではなく「謝っている」んだと言うことを相手に伝えたいわけですから。

これらのをしなければかえっておかしいと言うことになるわけですし、品格も疑われる時もあるのではないかと思います。 それを避けるためにも言うと言う人もいるでしょうね。

しかし、来ているとは夢にも思わなかったけどいたことに気がついた、と言うのであれば「英語では謝る」理由がないわけです。 このせりふが日本で言われるのでしたら、文化の違いと言うか日本語表現の中で相手が期待している表現だとも言えるのではないでしょうか。 

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

Gです。こんにちは!! 私なりに書いてみますね。

>欧米人と会話をしていて、相手が「眠くなってきた」あるいは「トイレに行きたい」といった時(orそんなそぶりを見せた時)、日本人としては、「あ、気づかなくてゴメンね」とか言いたくなります。

これは問題なくSorryを使った表現は使えますし使われています。 

これは一種のマナーとして知っておくべきことを怠ったと言うことでもあるし、相手がしたい事・しなくてはならないことをする機会をあげてあげなかった、と言うフィーリングからのSorryであ...続きを読む

Qローマ字表記の高速道路地図関西版を探してます

日本語版ではよくあるたぐいの一枚ものの高速道路の地図ですが、ローマ字表記のものを探しています。関西在住の外国の方から調べて欲しいと頼まれ、本屋やネットで探してみたのですが、東京版はあっても大阪のものが見当たりません。本語と両方が表記されたものがベストなのですが。どこで手に入るか教えてください。

Aベストアンサー

サービスエリアの案内所に英語版のハイウェイルートマップなどを置いてないですかね。
日本道路公団に問い合わせてみてはいかがでしょうか。
ハイウェイガイド大阪
〒530-0003 大阪市北区堂島1-6-20 堂島アバンザ
TEL 06-6344-0333

阪神高速道路公団のサイトには、英語版のルートマップやパンフレットのPDFファイルがあります。
阪神高速の路線だけですが、何かの足しにはなるかもしれません。
http://www.hepc.go.jp/english/index.html
http://www.hepc.go.jp/english/pdf_f.html

Q欧米人は今でも、クセのある字を書く人が多いですか?

50年前、私が中学生だった時、世界各地と文通しましたが、皆、それぞれ個性のある字を書いて来ました。

娘がアジアの途上国(英語を使う国)の学校に通っていたのですが、クラスメート達の字を見ると、本当に色々クセと個性があって美しく見えました。

ところが、自分を含めて日本人の筆跡を見ると、皆、単調で同じような筆跡でした。日本で英語教育を受ける時、線が引かれたノートを使い、線の中にきっちり納まるように書くことを指導されて来たからだと思います。

時代は移り、ネット時代に入って直筆で手紙を書くことも少なくなりました。欧米ではどうですか?
その影響で字の個性というのは無くなりましたか? それともまだ健在ですか?

日本で英語教育を受けた日本人というのは、欧米に渡っても一生、単調なアルファベット字を綴っているのでしょうか?
貴方はどうですか?

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

ニュージーランドの病院に勤めています。働いている職員の国籍はニュージーランドを始め、アメリカ・イギリス・ヨーロッパ、インド・中国、アジア、アフリカ等です。

病院のカルテは手書きなので、それぞれかなり個性的な字です。
日本で習ったような一文字一文字くっきり・はっきりと書いている人はほとんどいません。
筆記体とブロック体がごちゃまぜだったり、大文字・小文字がはっきりしていなかったり。

50歳以降の方は筆記体を使うことが多いように思えます(それもかなり個性があるので読みにくい)。
学生たちのノートを見ても、文字の大きさがばらばらだったりしていることも。


10年ほど前に初めてニュージーランドに来たとき、こちらで通っていた語学学校の先生に「日本人の書くアルファベットはみんな同じ書き方をするので、すぐに分かる」といわれたことがあります。
大文字のK(縦棒に「く」がくっついたような書き方)やZに点を入れる所など日本人特有らしいです。
アルファベットだけではなく、数字の7も欧米人はカタカナの「フ」のような感じで(横棒と縦棒)日本人はカタカナの「ヮ」のように左側に小さい縦棒がつく等。

こちらに住んで7年半が経ちますが、私のアルファベットの書き方もかなり変わってきたと自分で思います。以前に比べてアルファベットの文字が崩れてきていたり、筆記体で書くときも必要以上に強調したような書き方になってきています。(それでもこちらでは「あなたの字は読みやすい」と言われますが)

ニュージーランドの病院に勤めています。働いている職員の国籍はニュージーランドを始め、アメリカ・イギリス・ヨーロッパ、インド・中国、アジア、アフリカ等です。

病院のカルテは手書きなので、それぞれかなり個性的な字です。
日本で習ったような一文字一文字くっきり・はっきりと書いている人はほとんどいません。
筆記体とブロック体がごちゃまぜだったり、大文字・小文字がはっきりしていなかったり。

50歳以降の方は筆記体を使うことが多いように思えます(それもかなり個性があるので読みにくい)。
学...続きを読む

Q市町村・字までわかる白い地図ってありますか?

マーケティングで使用したいと考えているのですが、何丁目ぐらいまでがわかる、白地図(道路とか川とかが入っていてかまわないです)って書店などで手に入れること出来るのでしょうか?
ほしい地区は関西・関東です。
それに色をぬったり、線を引いたりして使用したいのですが・・・。


わかる方いらっしゃいましたらぜひお願いいたします

Aベストアンサー

ネットで購入できるようです。
↓参考にどうぞ(「商品・サービス」→「住宅地図」→「住宅地図・スターマップ」)

参考URL:http://www.zenrin.co.jp/

Q【英語・ローマ字】外国人はナムアミダブツの意味は分からないけどローマ字を見たらナムアミダブツとは一応

【英語・ローマ字】外国人はナムアミダブツの意味は分からないけどローマ字を見たらナムアミダブツとは一応、発音することは出来るんですか?


アメリカ人は初めて見たローマ字をすぐに読むことが出来ますか?

Na mu a mi da bu tsu.

とローマ字で書かれていたら、ナ、ム、ア、ミ、ダ、ブ、ツと読めるのか

それとも日本語の教養がないとローマ字を見ても初めての人は言えない?

外国人はナムアミダブツの意味は分からないけどローマ字を見たらナムアミダブツとは一応、発音することは出来るんですか?

Aベストアンサー

例えば、he (彼)みたいなものは、「へ」とは読まず「ひー」とか読むかも知れません。

南無阿弥陀仏のローマ字には、英単語を連想するものが含まれないので大丈夫でしょう。

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1218741607

Q英語表記の埼玉県の地図

埼玉県内の地図で、ローマ字表記または英語表記の地図サイトはありますでしょうか?

日本の地図サイトのように、結構詳細な地図があるといいのですが・・・
(例:埼玉県OO市付近など)

Aベストアンサー

  こんにちは。

 前の方と同じで他のサイトにある英語の地図があったとしても、それを自分のサイトで使用するためには許可を取らなければ著作権法に違反しますが、許可は取れると考えていますか?

 実現可能な方法としては、白地図ソフトにご自分で作成するのが早いし現実的だと思います。

 SAITAMA PREF.ではじまりSAITAMA CITY、CHICHIBU COUNTY ARAKAWA VIL.という感じで入れれば出来ると思います。

 埼玉県の地図を見ていますが、さいたま市はSAITIAMA-SHIとローマ字表示となっています。

 海外のサイトで仮にそういう地図が載っているところは無断で使わない方が良いでしょう。
 訴訟社会の国では無断で使われたとして、日本では考えられないくらい桁違いな損害賠償の訴訟が起こされるかもしれません。そうなったら勝ち目はないでしょう。

Qネイティブの字は汚くて読めません何て書いてあるのですか和訳をお願いします。

先日、オーストラリアに行ってまいりました。ホテルの部屋のテレビが電源は入るのだけれど画面に何も映らなくチャンネルをかえることもできなかったため「The TV doesn't work」とメモに書きチップと一緒に置いて出かけ夜帰ってくると以下の画像のメモが残されていました。しかし字が汚くて私には読めないのです・・・何て書いてあるのですか和訳を教えてください。

Aベストアンサー

Just press the power from your remote control, after that any channel.(see behind the control). The plug was disconnected. Thanks.と書いてあるようです。
「リモコンの電源ボタンを押して頂ければ見られます(チャンネル:テレビ局の選択のことと思われる:はリモコンの裏を見て下さい)。プラグが抜けていました。」という記述です。
電源は付く、ということですので、テレビとアンテナか何かをつなぐプラグが抜けていた、ということを言いたいものと思います。

Q登記簿はあって地図にはない地番とその逆

字図にはある土地の地番が
100-1と100-2
とありますが。

その地番の登記簿はなく、同じ箇所で(現況)は
100-イ-1 100-ロ-2みたいな感じで登記簿はあります。

マイラーを閲覧したら、何か問題があったためか、
地図なし登記簿あり 登記簿なし地図ありで上記のような要領で書かれており、
未済みと併記されていました。

この周辺の土地を購入するのですが、その際境界立会いを求めないといけないと思います。

結局地図と登記簿の地番が一致しないのですが、

先に地図訂正の申し出をして(そのときに地積測量図などを添付?)
地図(または字図)が登記簿上(&現況と)一致させてから、

買収対象の土地の隣接地番の立会いを求めたほうがいいでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

最初に、土地台帳(昭和の初めまで使われていた、登記簿の元となった課税対象の土地の一覧表)を追跡してください。
次に、5年か10年ぐらい前にオンライン化したために廃止になった手書きの登記簿

この二つを使って、最初に土地台帳に記載された内容「地番、100」の変遷を追いかけてください。

なお、
355番地が登記官の間違いで385番地になっていた(マイラ公図の番地と古地図番地の違い)
架空の地名(個人か特定できるので)を使いますが
大阪356番地と登記すべきところを登記官が間違えて「犬阪356番地」と登記してしまった「大阪356番地」と「犬阪???番地」は直線で100mしか離れていません。ほとんどの登記が「犬阪」なのですが、1件だけ「大阪」があったため間違えた様です。昨年見に行ったときには、持ち主は変更していませんでした。

一万円ぐらい(類似の案件で私が使った金額が二万5せん円)持って、登記所に出かけて、追跡してみてください。
その結果を元に、登記所で聞いたほうがここでどうのこうの聞くよりも正しい答えが得られるかと思います。

Qしたくなったらね 例えば行きたくなったらねとか 食べたくなったならね 英語でお願いします

したくなったらね

例えば行きたくなったらねとか
食べたくなったならね

英語でお願いします

Aベストアンサー

if I want to go
if I want to eat


人気Q&Aランキング

おすすめ情報