重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

訳していただけないでしょうか?
Imagine children being said during their childhood, that they shouldn't say that or that, because it's not polite (children are usually direct). Then, when they grow, they don't know how to act without hurting people. In some countries, for most of the people saying "no" it's challenging, because they want to pleased everybody.

何となくはわかる様な気がしますが、理解が不十分なので教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

   子どものとき、礼儀に反するから(子どもは普通そのものズバリを言う)これを言ってはいけない、あれを言ってはいけない、と言われたと想像してください。



   そうすると大きくなった時、人を傷つけないでどう振る舞えばいいのか分からない(大人が出来る)。

    ある国では、誰でも皆を喜ばせたいばかりに、「ノー」と言う事は多くの人にとって努力の要る事になっている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解かりやすい解説で助かりました。英文と照らし合わせて更に納得しました。ありがとうございました。

お礼日時:2014/02/26 23:46

想像してください、子供の人に失礼なことしてはいけない、言ってはいけない(子供はストレートに気持ちを表す)。


ただしそのまま大きくなった時に何をしたり、言ったりすれば人は傷つくんだろうが判断できない。
ある国では人が人ん意好かれたいために”ノー”と言わない人集もいる。
って感じでいいかな、お役に立てたらいいな:)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解かりやすい翻訳ありがとうございました。そういう事なんですね。すっきりしました。

お礼日時:2014/02/26 23:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!