
こんにちは、日本語でも「夏目漱石(の書いた本)を読んだことありますか?」と、()内無しで言う様に、英語でも、Have you ever read Shakespeare?と言えますよね?
ただ英語の場合は、さらに用法が広いのか、read the historians of Greeceと言えば、ギリシャの歴史家が書いた本を意味するし、その他 the poets、the philosophers等と日本語では言わない「詩人/歴史家/哲学者(の書いた本)を読む」という表現もできるようです。
このように、「Read 著者」の著者の範囲が日本語よりも広いように思います。 英語での「著者」の部分の許容範囲を辞書で調べてみようとReadを英英で引いても英和で引いても、「Read 著者」の用法は出てきません。
どうやって調べたらよいのでしょうか? よろしくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
他にも、I saw a doctor. と言えば、
医師とデートした、じゃなく、医者に診てみらった、とか。
単語ごとというより、総則的なものなので、辞書の各語には載っていない、というのもあるでしょう。
目的語だけでなく、主語も人かものか、事柄か。
I'm happy. だけど、Soccer is fun. のような違いもやっかいですね。
英語をやっていると新しい発見が限りなく出てくるので、
そういうものの一つとして習得していくしかないように思います。
ネイティブにとって自然なことがノンネイティブにはなかなか理解できないものです。
ご回答ありがとうございます。
簡単な例を交えてご解説していただくと、「read+著者」だけでなく、日本語と英語で感覚がちがう言い回しは今まで散々勉強してきた事に気付きました。 どれも、辞書に載ってるか載ってないかに拘わらずなんとなく憶えてこれたので、「read+著者」もなんとなく覚えるしかないのですね。
本当に、「新しい発見」は限りがありませんが、もうそろそろ全て発見し尽くしても良い頃のような気がするのですが、、、ノンネイテブには一生そういう瞬間は訪れないのでしょうかね?

No.5
- 回答日時:
readだけの問題ではないですね。
いろいろな英単語でも同じようなこと(どの程度、許容されるのか、揺らいでいいのか等々)が起きます。なお、readは日本語「読む」に一対一対応はしませんが、その「読む」も同様の問題が生じていますが、我々は生まれてこの方日本語を話しているので、あまり気にしません。英語はある程度の年齢(中学からが多いですね)になってから学び始めるので不慣れなため、用法で迷ってしまいます。
ネイティブによる多くの文例で慣れることは大事ですが、そのときに重要なのは『文脈』や『状況』に注意することです。
多くの単語は単語だけでは意味は定まりません。英和・和英辞書には多くの日英対照の意味が記載されていますし、英英辞書でも複数の意味が記載されています。それは、よくご承知だと思います。分からない単語を辞書で調べて、いろいろ記載されているうち、どの意味なのか悩むことは多いですね。
単語の意味が定まるには、その単語を含む文が必要です。同じ単語でも違う文では意味が違うことはよくあります。
では文を多くみればいいかというと、そうは簡単に行きません。文の意味が定まるには、文章の中になければ定まらないことがよくあります。文脈ということですね。あるいは、文が話された・書かれた状況です。文脈、状況のどちらも必要なこともあります。
(しかし、文章は文を連ねて作るものだし、文は単語を並べて作るものだから、まず単語を思い浮かべねばならない、という循環論法みたいなことがあって、だから英作文や話すのが難しかったりしますが、それは割愛させて頂くとしまして。)
read AでAが本などの読み物である条件を、read Aだけで考えても無理なんです。だからこそ、辞書もAが「人の作品」といった曖昧に示し、シェークスピアなどのよく見る例を少し示すだけにならざるを得ません。単語を解説するので精一杯の辞書の限界です。
read AでAが著者といった人、さらには、例えばコンピュータプログラムなどの擬人化可能なものであって、その人や物が書いたものを示すかどうかは、文脈や状況によります。
コンピュータプログラムなら、例えばread the Exce (sheets等が省略されていると考えて可)で、エクセルで作った販売実績表を読むという意味になり得ます。しかし、ワードでエクセルのシートを読み込むという意味になることもあるでしょう。文脈や状況次第でいろいろです。
read the historians of Greeceが、必ず「ギリシャの歴史家が書いた本を読む」となるとは限りません。「ギリシャの歴史家の意図を読み取る」こともあるでしょうし、「ギリシャの歴史家の存在を(~で読んで)知る」こともあるでしょう。これも、文脈や状況でいろいろです。
readのような語義の広い単語(アングロ・サクソン系はそういうものが多いようです)では、お尋ねのようなことは非常に決めにくいです。逆に、かなり使い方が揺らいでも大丈夫です。その揺らいた使い方で意味を明確にするのは、くどいようですが、文脈や状況になります。
お尋ねのような辞書や文法だけでは決められないことは、文脈・状況ごとの使い方を見て(できれば自分でも使ってみて)、通じる・通じない、自然・不自然を確かめていくしかありません。もちろん、辞書や文法を前提知識にしてであって、それらをおろそかにしてよいと言うつもりは、毛頭ありません。
直接の回答にならなくて、申し訳ありません。
ご回答ありがとうございます。
もちろん、文脈は大切ですね。 このカテでは文脈がなしに和訳してくださいという質問が多いですがあれは、回答者が質問者の出した英文の文脈を想像して回答しているだけなので、90%くらい不毛なやり取りですね。
本当に文脈しだいで同じ単語でも意味は変わりますからね。
No.4
- 回答日時:
辞書に用例がないとのことですが、あきらかに通じるきがします。
ほかに意味をとりようがないですから。
No.1
- 回答日時:
それは英英辞典というのがネイティブのための辞書だからです。
日本語的にはそう言わないから辞書に書いてないとわからない。
read というのは自動詞用法では「読書する」になるように、read というのは基本、「本を読む」で
その後に著者名が来たら、「その人の心を読む」などでなく、その著書を読む、とか、
その著書の内容を理解する、ということになります。
また、Listen to me. のような me は「私の言うことを聞きなさい」です。
動詞によっては人の目的語で人そのものとちょっと違う場合が出てきます。
もっとも、それは日本語で考えるからだと思います。
Do you understand me? なども、「私の人間性の理解」などでなく、「私の言うことがわかる?」
そういう動詞との組み合わせによる、人の目的語の感じ方が日本語感覚とは違ってくる。
英和辞典ではそこまで考慮したものもあるかもしれませんが、すべての語というわけでもないでしょう。
いずれにせよ、ネイティブにとっては自然なことで、辞書には現れないと思います。
ご回答ありがとうございます。
仰る通りreadだけではなく、「人の目的語」の感じ方が英語と日本語で違うのですよね。 そして、頼みの綱と思っていた英英だけでなく、英和でも「人の目的語」=「人の 言った事/書いた物...等」という解説はあまりありません。
多くの英文に触れることしか、理解への道はないのでしょうかね?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 高校 英作文 今度のテストの英作文で、英語が苦手なので手伝って欲しいです。 下のような文を書きたいのですが 1 2022/11/20 17:28
- 英語 to date 2 2023/05/23 23:22
- TOEFL・TOEIC・英語検定 熟語で、may がmight になるのはどういう時ですか? 3 2022/06/20 14:41
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 英語 thick sidewalks の thick とはどういう意味か? 16 2022/10/30 11:59
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- その他(メンタルヘルス) 「日本トップレベルの読書家」「日本トップ5に間違いなく入る読書家」と「シン読書術」の著者は、自らのプ 2 2023/02/16 12:32
- 高校 最近考えついた勉強方法についてご意見をいただきたいです。 私は文系の高校生で、将来英語を使った職に就 1 2023/02/04 21:28
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英文和訳
-
bustの訳し方が分かりません
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
デニムでよく言うミッドライズ...
-
「signal zero」の意味を教えて...
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
英語で "Copy" という返事について
-
スペルを教えてください。
-
「連なる」の英語
-
俳句の限界
-
英訳はできましたが、意味がわ...
-
Hip hopなどの歌詞に時々出てく...
-
「現在主流になっている考えや...
-
特許関連の英文の訳確認
-
英単語の意味の重要度
-
diffuseとscatterの違い
-
whatever you enjoy doing.
-
Read 著者:よく使われるけど辞...
-
単語の意味を教えてください
-
paper
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ジーザス・クライシスとはジー...
-
FunbookなのかFanbookなのか。
-
「censored」について教えてく...
-
英語で "Copy" という返事について
-
英語教えてください! disbursm...
-
“ロックンロール!” と叫ぶのは...
-
variationとvarietyの違い
-
「正味の」という意味でのnetの...
-
情報を整理する
-
lockupの意味がわかりません。
-
tangle とentangle のちがい
-
契約関連の英単語の和約について
-
inflammable と flammable 英単...
-
オリエンテーションの反対語
-
サンクレイドルは何語で、どう...
-
単に興味があるだけなのですが...
-
affectionはなぜ「愛情」という...
-
-naire ってどういう意味?
-
kindとkindlyの使い分け
-
Let's hit it!とはどういう意味...
おすすめ情報