電子書籍の厳選無料作品が豊富!

it's very encouraging when your job interview becomes a five minute formality that took longer to commute to than the actual meeting.

ネットでみた英文なのですが いまいち上手く訳せません。 that以下が過去形になっていて、いまいち全体の時制がわかりません。

A 回答 (1件)

「仕事の面接が、実際の面接時間よりそこへ行くのにかかった時間の方が長いような、ただの五分間の社交的儀礼になれば、それはとても"encouraging"である」



「took」のように過去形になっているのは、基調となっている時制(=現在)と比較すると、過去に位置する事柄だからです。(面接場に行く時間は面接が起こるより前に発生したはずです)

「a five minute formality」というのは、面接では掘り下げた質問などはほとんど訊かれず、本当に形式的なことしか行われないまま5分で終了することを意味しています。

それがなぜ「encouraging」なのかが私にはあまり釈然としないところです。面接が早く終わることは応募者にとって良いサインなのでしょうか?それは皮肉で、真意は「hopeless」ような気もします。文脈があればはっきりするかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!