アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

海外のebayオークションから物を買ったのですが、部品が足りずにクレームを言いました。
返答が来たのですが意味がいまいちわかりません。
どなたか通訳をお願い致します。
急いでいます。

Sorry to hear the parts were insufficient. I have approved your return in eBay so that you may ship it back for a refund. Before you do, would you mind sending pictures of what you received so that we can show the warehouse the difference vs. what you ordered. Thanks & regards,

A 回答 (2件)

パーツ複数が不十分であった点に関して申し訳ありません。

わたしはあなたがebayで返却される場合、それを認めます。また返却された場合は、料金は返却します。 商品を返却する前に、申し訳ありませんが、商品の写真(2枚以上)をメール等で送信願えれば、あなたがどのような状態で受け取ったか、私どもは、倉庫を管理している者に、注文されたものと、どのような違いがあったか比較して、みせることが可能です。 この度はご利用いただきありがとうございました。

(訳注) 先方はできることなら、写真を複数とり、どのような状態で受け取ったか提示されることを、業者は強くお願いしています。たぶん、倉庫管理会社での品質管理が不十分で間違ったものが届いたので、売り手は、倉庫会社に責任追及をするつもりのようです。 なお、通販での料金返却は通常クレジットカードを利用するはずなので、カードに戻されます。為替相場が影響するので、10ドル支払っても、返却されるのは、10ドルで、カード会社の決済日により、為替相場により多少の差額ができます。 また、おそらく返却送料は、先方もあなたに送付するに送料を取っているはずなので、その額となるはずです。 返却される場合はできるだけコストが安いものを選択されたほうがよいと思います。 小型包装物と郵便局にいい、航空便で、書留で送付されたるのが一番経済的です。ただし、ある程度高価なものならEMSで返却したほうかよいかもしれません。
    • good
    • 0

部品が不足していたとうかがい、申し訳ありません。

ebayでの返品を了解いたしましたので、払い戻しの為に送り返していただけます。返品の前にお手数ですが、注文されたものと在庫にあるものとの違いを確認する為に受け取った品物の写真を送っていただけますでしょうか? よろしくお願いいたします。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!