プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

標記の通りですが、海外の有名人などに、
「私と一緒に写真に写って頂けませんか。」
ということを、英語で言うとどうなるのでしょうか。
"Can you have taken a picture[photograph] with me?"
というのを考えたのですが、おかしければ、自然な英語に訂正をお願い致します。

A 回答 (5件)

私はよく


Would you take a picture together with me.
と言います。どこでも通じますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
"together with"
というところが、「2ショット写真」という感じがして、とても伝えりやすいと思いました。

お礼日時:2016/02/24 01:29

May I take a picture with you? で通じます。

難しく考えすぎ。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございます。"may"を"can"に代えて
"Can I take a picture with you?"
でもいいんですかね。非常に明快でした。

お礼日時:2016/02/24 01:27

有名人にcanはないですね。

使うならcould
can you take a pictureなんていったらシャッター押してくれと言ってるみたいです。couldの文はNo.2にあるので他には、
o I'd like to have a picture taken with you. Would that be OK?
o Would you mind having a picture taken with me?
o May I have a picture taken with you?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おれいが遅くなりました。いろいろ挙げてくださり、ありがとうございました。

お礼日時:2016/02/24 01:26

Can(もっと丁寧にいうならばCould) I have my picture taken with you?


と言えばOKです。
直訳だと「あなたと一緒の私の写真をとるのは可能ですか?」つまり、「私の写真に一緒に写ってもらえませんか?」になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなりました。なるほど、回りくどい言い方のようですが、そう言うんですかね。ありがとうございました。

お礼日時:2016/02/24 01:24

Would you appear in the photograph with me?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ひょとして、
「私と一緒に写真に写って頂けませんか。」
を、翻訳サイトにそのままかけられましたか? 私も質問前にそれをやってみて、ご回答とまったく同じ表現を目にしました。

お礼日時:2016/02/24 01:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!