電子書籍の厳選無料作品が豊富!

初めまして
お世話になります。

先日、大好きな海外の企業に見学に行くことが出来ました。
機会をくれた方々にお礼を申したく。
どなたか、英語が堪能な方がいらっしゃいましたら、お力添えをお願いいたします。
↓以下、翻訳希望の文章です。


 私の夢は、貴社に行くこと、働くことです。
 今回は皆さまのおかげで、貴社に来ること(行くこと)ができました。
 本当にありがとうございました。


↑以上です。
ご面倒をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

To whom it may concern



First of all, I wrote this letter as for express my deep gratitude for inviting me as a guest for your company tour.
If it is possible, I would love to work at your company.

Sincerely yours


あなたが書こうとしているのはビシネスレターです。
相手側の会社の担当者が誰だかわからない場合、To whom it may concern と書きます。
そして一段空けて本文を書きます。書き方もビジネス用らしく硬い表現の文を使います。
勿論、それだけでは駄目です。
会社見学のどこが良かったのか、将来的にその会社に就職したとして、自分は何をしたいのかを書きましょう。
長すぎず、短すぎずです。なるべく見苦しくならない長さで、1ページに収まるように書きます。
文の最後は一段空けて Sincerely yours で締めます
最後に、右下にあなたの名前を忘れずに書きます。

本気でその会社で働きたいのでしたら、あなたのその熱意をご自分で綴ることです。最初から他人の翻訳に頼らずに、先ずは下手でも文法が間違っていても良いから自分で書いてみて、それをここで誰かに添削してもらえば良いと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
お手数をおかけいたしました。

お礼日時:2016/05/16 08:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報