アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

the fact of something interesting or pleasant happening by chance
英和辞典と意味が少し離れているような説明だと感じるにですが、読み方が間違っているからでしょうか?
ちなみに「興味深いもの又は面白いものを偶然に見つけるという事実」意訳してみたのですが。

A 回答 (1件)

「偶然に見つけるという事実」は意訳しすぎで、元の意味から離れてしまっていると思います。



素直に「興味深いもの又は面白いものが偶然に発生する事実」で良いでしょう。

こちらが参考になるかもしれません。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%83%BC …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2016/07/24 08:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!