Honfleur, le 10 mars
Ma très chère Eliana,
Oui, j'avais promis de t'ecrire dès ton retour au Brésil, et cela fait longtemps ! Mais j'ai repris le boulot au lycée et j'ai été débordée...
---------------------------------------------------------------------------
Tu m'avais demandé de te tenir au courant: le mouvement des étudiants commencé avant ton départ continue; c'est un <<bras de fer>> entre le gouvernement et les jeunes qui restent très mobilisés.
--------------------------------------------------------------------------
La fac du Havre est bloquée et il y a eu des incidents à la Sorbonne à Paris avec la police. Mais, si tu as vu des images à la télé, ne va pas t'imaginer que la France est à feu et à sang ! Les journalistes en font des tonnes, ils exagèrent toujours.
---------------------------------------------------------------------------
Bon, les faits sont là: les étudiants ne désarment pas depuis un mois et on attend la suite... C'est un enjeu important pour les futures élections présidentielles...
A part ca, la vie suit son cours et les menaces de grippe aviaire agitées par les médias ne nous empêchent pas de consommer nos bons poulets de Normandie achetés au marché, sous la halle ancienne que tu aimes tant...
----------------------------------------------------------------------------
il a fait très froid la semaine dernière (tu es bien chanceuse d'être rentrée à Sao Paulo !), on a dû remonter le chauffage. Sylvain est toujours sur les routes, je ne le vois pas beaucoup... il t'embrasse quand même !
----------------------------------------------------------------------------
Et toi, où en es-tu de tes réflexions ? Penses-tu toujours arrêter de travailler pour t'occuper de Rafael ? Que se passe-t-il au Brésil ?
Raconte-moi tout, je n'ai pas eu, depuis nos longues conversations, d'autres nouvelles dans la presse d'ici... Je compte sur toi.
---------------------------------------------------------------------------
Bisous à toi, amitiés à ton homme et des tendresses au petit Rafael de sa marraine lointaine,
Valérie
1. Et toi, où en es-tu de tes réflexions ?(一番下から6行目?)から点線までの和訳をお願いします。
2. où en es-tu de tes réflexions ? の文章の構造を教えて下さい。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
で、きみはどうするつもり?
やっぱり仕事を辞めて、ラファエルの世話をするつもり?
ブラジルはどう?
何でも言って。長い話はしたけど、あれから他のニュースが入ってこないのよ。
頼むわね。
en être (dans/sur/de/pour/concernant X)
「(Xについては)…まで達している」
《Où en êtes-vous dans votre travail? -- J'en suis à la moitié.》
「仕事はどこまで進みましたか」「半ばまできました」
Nous n'en sommes qu'à un tiers du chemin.
まだ道のりの3分の1しか進んでいない
Il ne sait plus où il en est.
彼はもうどうなっているのかわからなくなってしまった[取り乱している]
Il n'en est pas où il croit.
彼は自分で思っているような位置からはかなり外れている
en être à demander l'aumône
物乞(ものご)いするまで身を落とす
(以上、ロワイヤルより引用)
Voilà où j'en suis de mes réflexions.
私は今こう考えています。
Où en es-tu de tes réflexions ?
直訳すれば、
「あなたの考察については、どこまで進行していますか」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 2 2022/04/08 17:52
- フランス語 フランス語文章の構造 1 2022/08/30 16:43
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/04 16:38
- フランス語 フランス語のフレーズについて質問 1 2023/02/05 20:44
- フランス語 フランス語文章の構成について 1 2023/01/28 18:44
- フランス語 フランス語文章の構造について質問 1 2022/08/24 18:02
- フランス語 フランス語熟語の意味 2 2023/05/26 18:48
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語の敬具
-
指示代名詞の中身について
-
フランス語和訳依頼
-
次の英文の訳をお願いします
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
次のフランス語の文章中の「d'...
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
フランス語のd’enfantsのd’はde...
-
フランス語で「犬」
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
フランス語に翻訳して下さい
-
フランス語を教えて下さい!
-
Elle est étudiante.
-
東京タワーをフランス語で言うと
-
フランス語でなんというのか教...
-
フランス語で「~から○へ」って...
-
"dit-on" (フランス語)
-
NACA翼形の数字の意味
-
フランス語和訳依頼
おすすめ情報