限定しりとり

先日買った商品に防犯タグがついてました

そこで、お店に問い合わしたところ、こんなメールが来ました。


I assure you that you may take the item, along with your receipt, to the store to have the sensor removed.

レシートとアイテム持ってきたら防犯タグはずせるよ

If the store is far away or this is not convenient for you, you may return the item to us. We can remove the sensor and mail the item back to you.

家が遠くて返品しにこれない場合
、商品を送ってくれればセンサー外して送り返すよ

If you would like us to remove it for you, please send your package via an insured, traceable method to:


via an insured,
のviaって略語ですか?また、私の解釈はあってますかね?


英語もよくわからず…今後の対応に困ってます…

また、日本のお店もあるのですが、かなりいい加減で
日本で防犯タグの取り外しできません、お店に問い合わせてください、日本語対応でメールできますと言われ日本語でメール打つと文字化けしてメールできません状態で…
正直頼れません。

よろしければ回答をお願いします。

A 回答 (5件)

アメリカンの防犯タグは、中に液体をしみこませたものがあります。

無理に外すと、液体が出てきて服を汚してしまいます。
無理に外すのはやめたほうがいいでしょう。

日本にお店があるなら、お店から送付させてしまうのが一番いいでしょう。アメリカは輸送費用がそれほどでもありませんが、日本からの小包はけっこうな金額になります。

その金額は「誰が持つのか」をあらかじめはっきりさせておいたほうがいいとおもいます。
    • good
    • 0

防犯タグといってもものすごい種類があるので、写真を張り付けてくれれば、外し方教えてあげられます。



店を出るときに、万引きブザーが鳴らなかったので、一番雑な奴と思います。
    • good
    • 1

破壊しちゃえば?

    • good
    • 1

No1です。

via an insured, traceable method to は、「書留で送れ」ということです。
    • good
    • 0

via は、経由してという意味です。



 領収書と一緒にもってきてくれれば、防犯タグをはずします。
 店は遠く離れているで、不便なら、商品を送り返してください。タグを外してお返しします。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!