アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国人の人に英語で「私は大正~昭和初期の舞台の小説が好き」
と言いたいのですが、「大正~昭和初期の舞台の小説」て
英語で何て言えばいいのかわかりません。
英語でどういうのか教えてください。

よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

Novel that deals with the age from TAISYO to SHOWA initial

    • good
    • 1
この回答へのお礼

これが正解なんですか?

お礼日時:2016/09/27 23:18

LAST ANSWER!



Novel that sets in the era from TAISYO to SHOWA initial.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えてくださってありがというございます。

お礼日時:2016/10/02 14:25

大正元年は1912年、昭和元年は1926年。


第一次世界大戦が1914年、大恐慌が1929年。よほど日本通じゃなければ、大正、昭和と言われてもピンと来ないから、西洋史ではどんな時期かを補足すると伝わりやすいだろう。

I like Japanese novels set in a period between Taisho and early Showa. The corressponded period in the western history is between two years before the World War I and around the Great Depression.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
なるほど。こういう風に説明すればいいんですね。
わかりました。

お礼日時:2016/10/02 14:25

No.2 ×

    • good
    • 0

Novel was written from TAISYO to SHOWA initial era

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
もう一つあったんですね。
これも使ってみたいです。

お礼日時:2016/09/27 23:10

Novel to the stage with age from TAISYO to SHOWA initial.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答&教えてくださってありがとうございます。
今度、使ってみます。

お礼日時:2016/09/27 22:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!