A 回答 (7件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
"Wait til I really scare you!"
「待ってなさいよ! 本当に怖がらせてやるんだから!」
"I'll scare you one of these days!"
「いつか怖がらせてやるんだから!」
とか…? 何故かツンデレになりましたが…
"I hope you'll be scared of me one of these days..."
「いつか私のこと怖がってくれるといいな…」
かなり消極的な感じ…?
直訳であれば
"Please be scared of me one of these days."
とかですかね~。
フランス語はフランス語カテゴリで尋ねたたほうが良いでしょうね~。一つだけ挑戦してみましたけど。
"J'espère que vous serez peur de moi un jour."
「いつか私のこと怖がってくれるといいな」
No.5
- 回答日時:
おまけのおまけ
フランス語については、諺や格言を引用した方が、決まりそうだ。曲の題名と同じようにね。
余韻があって、大人っぽいね。
L'intelligence sans bonté est une arme bien dangereuse.
Françoise Sagan ➡ かの有名なサガンですよ!
意味:想いやりのない頭の良さというのは、なんとも危険な兵器であることよのう。
N'oublions pas que les petites émotions sont les grands capitaines de nos vies et qu'à celles-là nous
y obéissons sans le savoir.
Vincent Van Gogh ➡ かの有名なゴッホですよ!
意味:僕たちの小さな情動が、僕たちの人生の偉大な船長であることを、
また僕たちは意識することなくこの小さな情動にしたがっていることを忘れないようにしよう。
いずれも含蓄があるね。
端的には、こんな諺もあります。
La colère est mauvaise conseillère.
怒りを以て事に当たるな!
A l'impossible nul n'est tenu.
人に無理強いを強いてはならぬ。
後は、いろいろ、検索して探してみたらどうかな?
No.4
- 回答日時:
#1 心霊番組で思いついたことですか。
気が重すぎますね。理由が、どれほど畏怖の念を実感し、幽明境を異にすることの意味を考えてきたかによるからです。
恐らく、なんとなくという段階なので、まだまだ、その考えは、若いでしょうね。
だから、その場合には、迂闊に、表現しない方が良いと思いますよ。
もっともっと、文学や宗教の本を読んでからでも、良いと思います。
但し、強いて参考に記せば、
If any or some life will go out the way of all flesh, all the earth and all living thing, human might be having a feeling of reverence for them.
As for me, it may be no exception. But ...................
もしある生命体が幽明(あの世とこの世)境を異にするならば(その命が肉体から離れる=死ぬならば)、人は、それらに、畏敬(怖れと敬い)の念を抱くだろう。
私の場合も、その例外ではないだろう。 でも................
これは怖い話ですよ。生半可に使ったら、罰(ばち)が当たりますよ。
後は、ご自身のご判断で、よく考えてみてください。
中には、怨念、苦悶、未練、その他、慟哭の想いがありますから...........
英語で、天女は、慟哭しつつ、そこを去った。とは、
The tennyo left, crying..................
まっ、達者で暮らせよ♡ Good Luck♡ Be Happy♡
No.1
- 回答日時:
何かあったの?
リベンジ?
ちょっと怖そうだね。
この手の言葉を使う時には、余程気をつけないとね。
とんだ誤解を生むと、本当にヤバいからね。
人生には、いろんなことや許しがたいことがあると想う。だから辛いよね。でも、ストレートに言っても、その場限り。わかんない奴には、何言っても無駄だからさ。
逆に、肉体的な愛とは違って、精神的な優しさで、ちょっとボケをかまして、マイナーな感情を溶かし込むって方法もあるかな?
転んでも、タダでは起きない方が良いな。
と、余計な前書きをした気持ちも、察してくれ~~~~~!
あくまでも参考だぞ。
まず、英語だ。
You will be scared me someday♡
なんてどうかな?
ちょっと威嚇的で、挑戦的だな。この後に、笑いのアイコンをつけると、余計逆切れされそう。静かにリベンジして、相手に尊敬させ、真に、見返してやりたいなら、闘志は内に秘めるもんさ。だからその場合のアイコンは♡を選んだ。なんだ、コイツ、頭おかしいんじゃない?!と思わせて、実は奮起するのさ!人間的な器の大きい人じゃないと、勝てる戦法ではないけどな。
次にフランス語だ。
1954年にMouloudjiが作ったシャンソンがある。ゆったりして、良い曲出ぜ!Un jour, tu verras
いつの日にか、君はわかるさ、俺の気持ちを ってとこかな?
これにはとっても深い意味があって、聖書に書かれているキリスト教的な神への畏敬が含まれていると想うね。
いつか死んじゃう、世の中、人間じゃどうすることもできない。
大自然の驚異のそんな中で、たった一人の人間に、何ができるさ。
そんなことはわかっているけど、愛してしか考えられない。
そんな苦しみだけの世の中で、君は振り向いてもくれない。
何気なく手をつないで、二人で通りを歩く。そんなことで人生は過ぎ去っていく。それでも愛する君と、何気ない日々を過ごす日が来ると、君はわかるだろうってとこかな?!
その場合の、いつかが、Un jour
自分の想いを伝える意味の なっ、わかるだろう? が you will see の tu verras さ。
これをそのまま使うと、何じゃこりゃ???となって、君が笑えるかもな。 笑
それとは別に、もうちょっと、ストレートに言うならば、かなりビビる(君もだ)が、
Un jour, tu m'as fait peur
かな。
意味は、いつか、君は俺を怖がった。という意味
未来+過去 で変じゃないか!というかもしれないが、未来に起こるであろう出来事は、過去の君のある良い想いを魅せつけるため。だから、実は、相手は君を怖がった(怯えた)という感じでも良いのかな?
こういうのは、あまりストレートで、正確でない方が、かっこいいかもね。
とにかく、あなたが幸せになることを祈ります♡
この回答へのお礼
お礼日時:2017/04/30 23:47
回答ありがとうございます。
真剣に考えてくださって嬉しいです。
何か抱えているわけではありませんが…楽しくくらせたらいいですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 6 2022/07/31 21:54
- 会社・職場 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 1 2022/07/31 21:42
- 英語 大学3年です。フランス語を頑張りすぎて英語がほとんどできなくなりました。もし半年英語をみっちりやれば 4 2023/06/07 09:43
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- その他(言語学・言語) 重要な外国語は何語だと思いますか? 私が小さいときに教えられたのは ●日本 1位 英語 2位 ドイツ 12 2023/08/17 16:07
- 英語 【英語?フランス語?】Bar(バー)ではないPar(パー)と書かれた飲食店がありました 12 2022/09/14 21:05
- フランス語 次のフランス語の文の意味について教えてください。 3 2022/12/18 09:36
- その他(言語学・言語) 現在、第1と第2外国語など勉強者数がもっとも多い言語はなんだと思いますか? 私世代では 祖父(191 1 2023/07/18 01:23
- 英語 スコットランド人のユーチューブ観てたら明らかに フランス語の 1 2022/09/23 20:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「私についてきてください、案...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
「入り数」にあたる英語は?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
訂正前と訂正後(英語でなんて...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報
なんだか危ない質問なんですが、特にこれといった意味はありません。
なんとなく気になり、質問してみました。
誰かに復讐しようとしていたり、嫌がらせをしようとしているわけではないです。
誤解させてしまったようで、ごめんなさい。
心霊番組を見ていて、怖がってくれなかったらお化けも行き場がなかったりするのかなーと思っていたらなんとなく思いついた質問です。
あまり深い意味はないんです。