プロが教えるわが家の防犯対策術!

少しでも長い英文になると、和訳がめちゃめちゃになったり、ぜんぜん訳せなくなったりしてしまいます。
ひとつ例を挙げますと

Five volunteers are needed to help exchange students go sightseeing in our city.

この文章を私は初めに、
「5人のボランティアは、市の観光を手伝ってくれる交換留学生を求めていた」
と訳してしまいました。
辞書をひきなおしても
「5人のボランティアは、交換留学生の市内観光を手伝う必要があった」。

どうすれば、英文をスラスラとうまく訳せるようになるのでしょうか。

A 回答 (11件中11~11件)

日本に来てる外人は自分の分からない事はイエスでとうしてる。


そんなもんですよ、良いか悪いか分からないけどね。
ボランティアとかするならばいけませんね。
普段の生活に置いてはそんなもんですよ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!