プロが教えるわが家の防犯対策術!

ホテルのようなフロントで働いています。
忘れ物の問い合わせで『名刺入れの忘れ物、届いていないですか?』のような質問に『申し訳ございません、届いていないです』と英語で言いたいんですが、
単純に We're afraid that we don't have one. で
いいでしょうか?

A 回答 (8件)

I am afraid none has been found.


I am afraid we have not found any.

とかですかね~

we don't have one でも通じると思いますけど「私たちは持っていません」のようになるので。
    • good
    • 2

Oneは代名詞として使う場合、名詞の反復を避けるためで(この場合、他の用法もあるが)、この使い方だと


名詞入れ一般を指し、お客様のなくした特定の名刺入れを指しません。

one ではなく it, yours, your purseでないといけません。
    • good
    • 1

これでいいと思います。

たとえ同種のものが届いていても、それが聞いてきた人のものであるかどうかはわかりません。お客様の物に手をつけないのがエチケットだとすれば、oneでいいと思います。
    • good
    • 0

あるいはまた that/those も可能ですが、


this/these を使ってはいけません。
    • good
    • 1

文章の組み立てとしては何の問題もない秀逸な出来なのですが、一つ絶対に看過出来ない大きな勘違いがあります。


客人の落とし物とは、この世で唯一の特定物のはずです。これを指し示す代名詞として one は使用できません。
この場合ですと it あるいは them を用いまければなりません。
    • good
    • 1

十分だと思います。

    • good
    • 0

良くないでしょうね。

    • good
    • 0

それでいいと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!