プロが教えるわが家の防犯対策術!

Like I knowの意味を教えてください。

"It hurts..."
"Of course it hurts. It's only been two days since the surgery".
"Why can't I move?"
"Like I know. Ask the doctor".

Charlotteというアニメのセリフなんですが、この最後の部分が日本版では「知らないよ、医者に聞いてくれ」となっています。

他の方に全く同じ表現の質問がありましたが、ベストアンサーに選ばれていた答えが全く逆の回答(知っている、の意)で、この表現をどう使えばいいのかわかりません。詳しい方是非教えてください!

A 回答 (1件)

まるで私が知っているみたいですね。



そんな言い方をしているけど、
知ってるはずないよ、
という意味です。

as if 的な意味でしょうが、アメリカ英語では like を接続詞的に使うことからきた表現でしょう。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

なるほど!! 理屈まで教えて頂いて一発で理解できました! 感謝です〜

お礼日時:2017/09/10 18:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!