第1弾は趣味Q&A!
フランス語のQ&A
回答数
気になる
-
カール大帝の話してた言葉は?
フランク王国のカール大帝/シャルルマーニュは、自分ではどんな言葉を話していたのか、時々気になります。単純に「フランク語」≒ドイツ語の先祖と思っていたのですが、フランス語だと聞いたこともありますし(俗ラテン語のこと?) 彼の孫の代には、「お互いの軍勢が分かる言葉、古フランス語と古ドイツ語で文書を読み上げた」なんて話も読んだので、少なくとも民衆の言葉は分かれていたんでしょうね。 カール大帝の場合は、民族としての言葉はフランク語でも、自身は領土の西側で使われていた俗ラテン語≒フランス語の元もできた(かむしろそっちを好んだ)バイリンガルだったんでしょうか? そもそも私、今のフランス人がどの程度フランク族の子孫なのか(当時も支配階級だけで、ケルト系や他のゲルマン民族が多かった?)とか、フランス語がいつ成立したかもきちんと知りません。あるいは「歴史」に該当するかもしれませんが、どなたかぜひ教えて下さいm(__)m
質問日時: 2006/10/25 07:43 質問者: yukituri
ベストアンサー
4
0
-
「最上川」をフランス語では?
川の名前、最上川(もがみがわ)をフランス語でどう書くのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。
質問日時: 2006/08/05 11:21 質問者: noname#19013
ベストアンサー
4
0
-
フランス語についてなのですが、「ensorceleur」(魔法使い、誘
フランス語についてなのですが、「ensorceleur」(魔法使い、誘惑する者)とは男性の事を指しても使えますか?又、この単語をあだ名や呼び名とする場合、冠詞はつけるべきですか?
質問日時: 2010/03/24 15:21 質問者: sibeliuser
ベストアンサー
4
0
-
名前 ローマ字
アンと言う名前は ローマ字ではANだと思いますが フランス語でANNEと書けますよね? それは漢字が杏の場合だけですか? 当て字や二文字を使ってアンって名前でも パスポート以外や普段はANNEと使えますか?
質問日時: 2016/11/26 12:58 質問者: 弱虫ちゃん
解決済
4
0
-
avec amourの意味(フランス語)
彼がメールで「avec amour」とタイプしてきました。 フランス語なのだそうですが、自分で言うのは恥ずかしいので、自分で意味は調べてね。と言われ翻訳機能なので見てみましたが、何となくの意味は分かりました。 しかし、本来の意味が知りたくこちらに相談する事にしました。 これってどんな場合や気持ちのときに使う言葉なのでしょう? ちなみに発音は???
質問日時: 2005/11/23 02:50 質問者: monnsutera
ベストアンサー
4
0
-
ロシアのインターネットラジオで、日本から接続しやすいサイトはありますか?
ロシアのインターネットラジオで、Windows Media Playerで聞けるものはありますでしょうか? ネットラジオの検索サイトでネットラジオの一覧を検索しても、ほとんどが接続切れしてしまい、1つかふたつしか聴けるものが見つかりません。 ニュース、トークなど、音楽ではないコンテンツを中心としたラジオだとうれしいです。 日本から繋がりやすいものをご存知の方、お教えいただけると幸いです。 (また、ラジオ以外でも、トークなどのMP3等の聴ける無料サイトであればお教えください)
質問日時: 2009/06/01 17:33 質問者: noname#86052
ベストアンサー
4
0
-
NHKラジオ
僕は今からフランス語を習いたいので、まずは10月から始まるNHkラジオを始めてみたいと思っています。これはフランス語の経験がまったく無く文法や発音がまったく解らない状態でも大丈夫ですか?もし何か最低限知っておくべきことがあったら教えてください。
質問日時: 2005/09/28 22:55 質問者: astrocharis
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
解決済
4
0
-
和訳お願いします。(おそらくフランス語です)
Anniversaire de notre voue un amour eternel. Dieu veuille que notre bonheur. 少しばかり、大切なものに刻んであります。意味を知りたいです。 お願いします。
質問日時: 2005/01/31 01:49 質問者: nekketu
ベストアンサー
4
0
-
フランス語で”リボン”を使った可愛いお店の名前を教えてください
はじめまして、フランス語は全く知らないので、アドバイスをお願いします。 将来雑貨屋さんを開きたいと考えていて、リボンが大好きなので、お店の名前にフランス語の”ruban”を使った可愛いお店の名前をつけたいと考えています。 日本語での意味だと 少女のリボン 天使のリボン 妖精のリボン 可愛いリボン を、フランス語でお店の名前的に表現するとどのようになるのでしょうか? また上記以外にもお勧めの可愛い名前があればアドバイスお願いいたします
質問日時: 2004/12/26 22:32 質問者: zakka2005
ベストアンサー
4
0
-
教えていただきたいのですが...
フランス語で、「笑顔」と「幸せ」ってなんて言うんでしょうか? スペルと読み方を教えて下さい!!
質問日時: 2004/11/12 23:37 質問者: tagatame
解決済
4
0
-
自分の名前を漢字にしてほしいそうです!
友達に自分の名前を何か意味のある漢字にしてほしいと頼まれました。 適当に付ければ何かとつけることができますが、なかなか良いのが思い浮かびません。 何か良い案を下さい。 彼の名前はFabio ファビオ です。 よろしくお願いいたします!!
質問日時: 2013/09/11 00:46 質問者: bellaswan
ベストアンサー
4
0
-
フランス語
私は友達(←女友達2人)とファミレスに行きました。 をフランス語にしたいんですが… Je vais ファミレス avec mes amies. で合ってますか? ちなみに「ファミレス」ってフランス語でなんと言うのでしょうか(・ω・;)
質問日時: 2013/07/09 23:03 質問者: kumachaaan
解決済
4
0
-
「違う」
中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語などなどで、「違う」っていうのをどういう言い方するのか知りたいんです。どなたか教えてください…
質問日時: 2004/05/18 10:25 質問者: ichigo12ch
解決済
4
0
-
I will miss not seeing you の和訳
I will miss not seeing you の意味を教えて下さい。
質問日時: 2021/01/06 19:24 質問者: tory429
解決済
4
0
-
片仮名表記の?
外国語を片仮名表記しても決して発音的には正しくない事は承知してます。 で、以前から気になっていた片仮名表記の英単語が有ります。 それは「ガブリエル(gabriel)」と「チャンバー(Chamber)」です。 前者は天使だったり、人名だったりするんですが、どう聞いても「ガブリエル」には聞こえません。 強いて云えば「ゲイブリエル」 後者は部屋とかそんな感じですが、「GUN」と云う雑誌が「チェンバー」と表記している以外は「チャンバー」になってますよね。 でもこれも強引に片仮名にすると「チェインバー」(GUN誌の方がチビッとだけ近い気がする) Gameを「ガーム」と表記したり発音したりする人はいませんし、学校の先生も「warmup」を「ウァームアップとか云うなよ。」とか云うのに、なぜこの2つはこんな表記になっているのでしょうか? やはり明治時代の訳者がそう表記したのがそのまま生き残ってるから?
質問日時: 2004/02/29 02:25 質問者: cliomaxi
ベストアンサー
4
0
-
フランス語で「梨」を何と呼ぶのでしょうか?
梨をフランス語で何と表現するのでしょうか?フランス語の「梨」には「愚か・愚か者」という意味があるというのは本当でしょうか?ラ・フランスは「西洋梨」という意味だと思いますが、代表的なフランスの梨の品種名でしょうか?
質問日時: 2007/11/29 07:51 質問者: juju-tan
ベストアンサー
4
0
-
自宅浪人での模擬試験の受け方
現在来年の大学受験に向けて宅浪をしています。 センターまでに一度は模試を受けておきたいと思ったのですが、 宅浪生も模試を受けることが出来るのでしょうか? また、受けられるとしたらどこでどのような手続きをすれば良いのでしょうか? 家でも受けられるだとか、本屋で申し込み出来るとかいう よくわからない噂も聞きましたが・・・。 ご回答お願いします。 #ちなみにカテゴリーが「外国語」となっていますが、 中カテゴリーになぜか「学校」という項目がなかったので 仕方なく適当に選んだものです。 何か弊害がありましたらすいません。
質問日時: 2003/12/20 23:32 質問者: chi-ha
ベストアンサー
4
0
-
フランス語で何というのですか?
つまらない質問で申し訳ありません。フランス語で『龍』と『蝶』とは何と言うのでしょうか? 手元に辞書が無く、ネットでも検索してみましたが、調べ方が悪いのか、結局分かりませんでした。 スペルと読み方を教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2003/11/02 03:49 質問者: snow-61
ベストアンサー
4
0
-
フランス語で・・・
フランス語で『パリの恋人』ってなんて言うんですか?? 綴りを教えて欲しいです。 ちなみにオードリー・ヘップバーンがやった Funny Faceとは違うくて。 言葉のとおりにフランス語に直したいのです・・・。 どうぞよろしく☆
質問日時: 2003/10/07 16:11 質問者: ayumis
ベストアンサー
4
0
-
フランスではどう読むの??
フランス語ってHを発音しないんですよね? だとすると、フランス人はHONKONGは「ホンコン」じゃなく「オンコン」と?? 橋本さんの旅券の名前を見て「アシモト」と呼ぶわけ? 日本の空港の名前を見て羽田空港のことを「アネダ」と読むわけなんでしょうか??? 不思議でなりません・・・御存知の方よろしくです
質問日時: 2003/07/27 02:32 質問者: oni888
ベストアンサー
4
0
-
大学の第二外国語について
私はこの春、大学(文学部、西洋史学科)に進学する予定です。 イギリス史について学びたいので、英語に力を入れるつもりなのは勿論のことなのですが、 第二外国語の選択について迷っています。 西洋史学科ということもあり、フランス語かドイツ語の履修を考えているのですが…。 イギリス史以外に研究してみたいのは?と聞かれればフランス史だし、 英語の中にはフランス語の表現も多いと聞いたので、 フランス語学習=英語学習にも役立つかもしれない!と思い、 フランス語履修に傾きつつあるのですが、その難しさが気にかかっています。 いくつか同じような質問に対する回答にあたったところ、 「発音や文法などはフランス語よりドイツ語の方が学びやすい」 という意見を多数見かけました。 どちらも難しいということはわかっているし、やるからには真剣に取り組むつもりですが、 「もし単位を落とすほどだったらどうしよう…」と不安です。 (英語以外の外国語は全くの初心者なので…;) 第二言語でのフランス語やドイツ語とはどのような感じなのでしょうか? また、選択におけるアドバイス、意見などございましたらよろしくお願いしますm(- -)m (手続きまであまり時間がないので早めに回答してくださるとありがたいです)
質問日時: 2012/02/20 12:44 質問者: darjeeling07
ベストアンサー
4
0
-
フランス語の「シンデレラ」は?
テレビ番組で、フランス語の「シンデレラ」は「灰まみれ」の意味だと言っていたのですが、本当でしょうか? また逆に、「シンデレラ・ボーイ」、「シンデレラ・ガール」の意味で使われる 英語の「シンデレラ」はフランス語では何と言うのでしょか?
質問日時: 2007/07/17 16:44 質問者: s-macwin
ベストアンサー
4
0
-
ボジョレーヌーボーの”ボジョレー”ってどういう意味?
beaujolais ってなスペルみたいなんですけど、日本でも、そのまま読んでいますが、単語としてはどういう意味ですか? ヌーボーは”新しい”ですよね。
質問日時: 2002/11/22 14:28 質問者: yk225
ベストアンサー
4
0
-
英会話
英会話をやろうと思っているのですが何かいい物はありますか 出来れば独学で 最近よく雑誌やインターネットに載っている聞き流すだけでokとか 使った人の評価はいかがですか
質問日時: 2002/10/10 22:11 質問者: waikiki
解決済
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
フランス語「allons」
犬の名前を付けようとフランス語辞典を調べていたところ、「allons」とい語の発音(アロン)と意味が気に入ったのですが、原形の「aller」の項目にはたくさんの活用がありました。 そこで、フランス語で「行く」を表す語で以下のものはどのような使い分けをすればよいのでしょうか? 4 は発音の仕方もお教えください(カタカナ表記でお願いします)。 また、良い命名をしてやりたいので何かスラング・隠語の意味がもしもありましたら、お教えください。 1. aller 2. allons 3. allez 4. allons-y フランス語はまったく知識がないのに、このような質問をしてすいません。よろしくお願いします。
質問日時: 2007/03/05 12:57 質問者: kune
ベストアンサー
4
0
-
100thを仏語に…
こんにちは。 まったくのフランス語初心者、というか無知です。 フランスにゆかりのある人の「100周年記念」という言葉を フランス語に訳していだだけないでしょうか? 『100th Anniversary』の2語だけでいいのですが、 『生誕100周年記念』です。 両方教えていただけたら、幸いです。 (どちらを使うか決めていないので…) ※100の部分は数字のままでいいです。
質問日時: 2007/01/25 02:40 質問者: kamichang
ベストアンサー
4
0
-
フランス語で、直接補語が1人称又は2人称の場合に、間接補語には3人称しかとれないのでしょうか?
QNo.2512202 フランス語で補語人称代名詞を2つ並べる場合の語順について http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2512202.html で質問させていただいた者です。 直接補語が1人称又は2人称の場合に、補語人称代名詞を並べなくても2つ動詞に付属させるにはどうしたらよいか、ということを知りたいと思っています。 フランス語早わかり(猪狩廣志著:三修社)によると、 「直接補語に1・2人称を使うときは、3人称は、間接補語を使えませんので、<a`*強勢形>の形にします。」とあります。 私の理解では、直接補語に1・2人称を使うときは、3人称に限らず全ての人称で、間接補語を使えないと思っていました。(先の質問も、その前提でお聞きしました。)とすると、1人称又は2人称を間接補語みたいににしたいときには、どうすればいいのでしょうか?単純に<a`*強勢形>でいいのでしょうか?(すると、私が読んでいる参考書の記載は、どう理解したらよろしいのでしょうか?) よろしくお願いします。
質問日時: 2006/11/02 18:13 質問者: YomTM
ベストアンサー
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報