第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
巻き舌のしかたを教えてください!
どもです。現在スペイン語を習っています。 現在現地人と交流出来る程には進歩しています。 発音には先生曰く問題はないらしいのですが、巻き舌がないとなかなかスペイン語に聞こえません。 現在は「どぅるっ」が高速で言える程です。以前「カリエド」と言う名字をスペイン語で呼んだ時、偶然一瞬出来た事があったんですが、それ以来全く出来ていません。 巻き舌のしかた、練習法を教えてください!
質問日時: 2014/01/15 20:58 質問者: Deer_Cracker
解決済
4
0
-
スペイン語の文法 lo, le , a mi
A mi padre no le importa el dinero. という例文です。 英語に直すと、 My father does not care about money. という正式な答えがあります。 1、しかし、何故、最初にAをつけますか?必要ですか? 2、そして、leは el dinero をさしていますか? それともmi padreですか?
質問日時: 2013/12/10 01:36 質問者: shashanti
解決済
4
0
-
NHKの中国語講座で勉強するにあたって
初めまして。 全くの初心者ですが、中国語を勉強し始めようと思っています。 過去のみなさんの回答を読んでみたのですが、 教室以外ではNHKの講座を視聴したり、お勧めの参考書が 紹介されていて、とてもためになりました。 そこで、今年の4月から始まるNHKの中国語講座から 真面目に取り組もうと思うのですが、 その4月の番組開始までに、 今からやれそうな事をやっていきたいと思っています。 もちろん4月までではなく、 4月以降も継続して続けようと思っています。 何かやれそうな事があれば、教えて頂けると助かります。 よろしくお願いします。
質問日時: 2003/02/08 23:04 質問者: ayashiro
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の動詞
スペイン語の質問です。 スペイン語で「私が日本にいたとき、~」 と言いたい時、 動詞には「いる」を意味するestoyを使いますが、もちろん過去形にしますよね。 点過去と線過去どちらになるでしょうか。主語が自分の場合、 点過去ならestuve、 線過去ならestabaです。 「日本にいたとき」だから、ある程度期間があったから線過去でしょうか? スペイン語に詳しい方、教えて下さい。
質問日時: 2013/04/12 07:55 質問者: adw8mck3
ベストアンサー
4
0
-
海外スポーツ選手の名前の読み方について
いつもいろんなスポーツの番組を見て思うんですけど なぜああも番組やネットなんかによって 海外のスポーツ選手の名前の読み方って違うのでしょうか? これはスポーツ選手しか見ていないので その他の海外の方に関してはよく知りませんが なぜなんでしょうか? 昨日NHK衛星第一(ヤンキース-アスレチックス戦)を見ていて 思ったのが アスレチックスの先発ピッチャー Chad Gaudin 選手 これは僕が知る限りでは3つの読み方があります。 まずネットで「ガウディン」もう一つ違うサイトで「ゴーディン」 そしてテレビNHKの中ではなんと「ゴダーン」と読んでいるのです。 人やテレビ、ネットなんかによって全然読み方が違うので どれが正しいのか?なぜそんな読み方になるのか? さっぱりわかりません・・・ どなたか教えていただけませんか?
質問日時: 2007/07/02 18:55 質問者: ipoper
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語のRの発音
スペイン語のRの発音で私の本には次のように書かれていました。 “スペイン語のRは2つの母音に挟まれた時、あるいは単語の最後にある時は柔らかい音をしています。この音は舌の裏側ではなく、舌の先を口蓋にくっつけて、軽く震わせて発音します。・・・・・” そこで質問ですが、これって結局は日本語のラ行とほぼ同じ音と解釈していいんでしょうか? また、舌の裏側を口蓋にくっつけるというのは、英語のRの場合はこれでいいんでしょうか?
質問日時: 2007/05/14 10:21 質問者: myrtille55
ベストアンサー
4
0
-
立てこもり犯人に「vous」
映画の中で気付いたんですが、人質をとって立てこもっている犯人に 「包囲されているから、もう逃げられないぞ」という投稿の呼びかけがあってそれが、v o u s v o y e rなんですよ。 (Vous n'avez aucune chance de vous en sortier) つづり間違っていたらすみません。 なんで、立てこもり犯人に「VOUS」なんでしょうか? かならずしも敬語表現っていうわけじゃないんでしょうかね。
質問日時: 2007/01/31 18:05 質問者: bossamba
ベストアンサー
4
0
-
ポルトガル語で番狂わせとは(サッカーなどの試合で)
弱いチームが強いチームに勝つことを、 英語では一般的にUPSETやGIANTKILLINGなどと言いますが。 ポルトガル語やスペイン語などではなんと言うのでしょうか? 例えばサッカーの世界などではなんて言うのでしょうか?
質問日時: 2011/12/31 22:38 質問者: assaitama
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の需要について
アメリカでは6人に1人がスペイン語を話し、 母語人口は世界で3位、公用語人口は4位と かなり使っている人が多いにもかかわらず、 センター試験では科目になっていないなど、 フランス語・ドイツ語・中国語などにくらべて ややマイナーな気がしているのですが、 なにか理由があるのでしょうか? 何か経済的な理由が絡んでいるなら、 その部分を特に教えて頂きたいです。 よろしくお願いします。
質問日時: 2006/08/12 09:04 質問者: ryu-ta-1012
ベストアンサー
4
0
-
至急!明日までに(ToT)
至急おねがいします! 大学で国際経営という学科に入学しました。 コース選択があり、英語重視+二学年から他言語(フランスやドイツなど・・・)というコース一つと 中国語重視+英語というコースがあります。 個人的には英語をもっとのばしたい気持ちがあります。 けれど経営となると企業では中国語の方が有利なのかと・・・ 書類を提出しなければならないので こまっています;回答お願いします!
質問日時: 2011/03/14 00:18 質問者: miumiu7777
解決済
4
0
-
日本人の名前をハングルで書くときは
こんばんは。 名前をハングルで書きたいのですが、 ゆみこ ようこ もも ともこ などはどうかけばよろしいのでしょうか? 教えてgooがハングル表記できるかわからないのですが よろしくお願いします。
質問日時: 2006/06/27 00:38 質問者: maron4
ベストアンサー
4
0
-
ロシア語のウラジオストックについて
ロシア語とロシアに詳しい方にお尋ねします。 私は昨年、半年程、TV、ラジオでロシア語を勉強しました。その時、ウラジオストックの意味が征服+東(バストック)という意味だということを知りました。そこで質問です。ロシア人がウラジオストックという言葉を聞いたときに、勇猛な感じ、つまり、自分たちは征服者であるという感覚を抱くのでしょうか。また、赤の広場のパレードの前後に、軍人がウラーというかけ声を一斉に出しますが、この場合のウラーはウラジオストックと同じ語源でしょうか。
質問日時: 2010/11/11 10:32 質問者: noname#123885
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の本を借りたいのですが
スペイン語の本を借りたいのですが 私は、独学でスペイン語を学びたいのですが スペイン語の本を借りれる公共図書館、大学図書館をどなたか教えてもらえないでしょうか? 尚、当方スペイン語検定4級保持。来年6月に3級にチャレンジしたいと思っています。検定試験対策の勉強だけではつまらないので、気軽にスペイン語の本に慣れていきたいと思いますので。 住まいは、千葉県北西部です。千葉県、東京内の図書館が希望。 宜しくお願い致します。
質問日時: 2010/10/19 14:29 質問者: mi-chancat
ベストアンサー
4
0
-
大学のスペイン語のテストで分からないところがあります・・・
大学の第二外国語でスペイン語を履修しているのですが、先生がメキシコ人で日本語もあまりままならず、授業が分かりづらいです。 試験範囲をもらったのですが、全てスペイン語で書かれていて、家に帰って調べたところ、「天気の表現」とありました。 天気の表現など勉強してないのですが、どうやって言えばいいのでしょうか? frioとかそのまま書けばいいのでしょうか? 文法とか、決まったおきまりの型みたいのがありましたら教えてください。 例えば、「今日の天気はなんですか?」 「今日は寒いです。雪です」 みたいな感じです。 切羽つまっています。愚問ですが、よろしくお願いいたします。
質問日時: 2006/01/22 21:14 質問者: 1616aru
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の和訳
1.Ere un japones cojonudo Espero uerte pronto. 2.buenagente! despierta! un amigo? 3.para buen estodiantc 寄せ書きに書いてもらったものです。辞書などで調べたのですが、全体の意味がよく分かりません。どなたかお願いいたします。
質問日時: 2005/12/08 14:55 質問者: klox92
ベストアンサー
4
0
-
jouer a` la pupe の意味
http://npu4.free.fr/Thumbs/mode/imagepages/TN_DSCF0032.html 上のページで、どうして jouer a` la pupe が可笑しいのかわかりません。どういう意味なのですか?pute に似ているからですか?
質問日時: 2005/05/19 17:53 質問者: wirbel
ベストアンサー
4
0
-
半角入力で中丸点はどうやって出すのでしょうか?
タイトルそのものなんですけど、半角入力で中丸点(・)はどうやって出しているのでしょうか?ひょっとして、無いのですか?そんなわけはないですよね。カテゴリーはここでよろしかったでしょうか?(管理人さん、すみません)英字で箇条書きするとき文の頭に入力するために必要なんです。
質問日時: 2005/03/23 21:03 質問者: sankthans
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語:一文の文法解釈をお願いします。
お世話になります。 下記の和文に対するスペイン語の文法解釈を お願いします。 和文:写真を撮ってもいいですか? 西語:?Se pueden hacer fotografias ? ↑逆? ↑iはアクセント ※特に Se pueden は、お願いします。 ●お忙しい所、宜しくお願いします。
質問日時: 2004/10/24 22:27 質問者: dreambit
ベストアンサー
4
0
-
卒業論文のテーマのことでみなさんの意見を聞きたいです! 私はスペイン語の翻訳関係を卒論として書きたく
卒業論文のテーマのことでみなさんの意見を聞きたいです! 私はスペイン語の翻訳関係を卒論として書きたく、日本の映画や漫画がスペイン語訳されたものをオリジナルと比較して文字数の変化だったり内容の省略、補完などといった変化を分析したいと思っています。 ですが、そのテーマだと仮説が思い浮かばないのです。それを調べて何?となってしまいます。 字幕と吹き替え映画の情報量の差、忠実性、優位性をテーマにし、その目的に対して仮説を立てて卒論を書くのもいいなと思ったのですが、それだとスペイン映画が日本語に訳されたものを分析しなければなりません。 でも、できることなら日本の映画がスペイン語訳されたものを分析したいのです。何日間も考えているのですが、浮かばないです(;_;) なにかいい案はありませんか?ご意見待ってます。
質問日時: 2018/09/03 16:45 質問者: mii9
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の発音について
スペイン語を学習しようと思っています。 ただ、巻き舌ができないのですが、それでも通じるでしょうか。 練習をすればできるようになるのか、不安もあります。 スペイン語経験者の方、アドバイスいただけますか。
質問日時: 2009/01/21 11:51 質問者: nanook
解決済
4
0
-
タイ語を早く話せるようになりたい
今年の3月からタイ語を習い始めました。 月に4回、1時間×4の学習です。 先週先生のお子さんがこられてタイ語で簡単なやり取りを先生としていました。 簡単な会話だったのですが、半分くらいしかわかりませんでした。 早く覚える方法ありませんか。 今私が実践しているのは、勉強内容をMDにおとし通勤の間(車使用)声を出して発音しています。往復で100分くらいです。飽きてくるとタイCDをかけて歌集の中で知っている単語が出てこないか聞いています。 またMDにおとしたのをノートに発音記号で書いています。 この他にいい方法ありませんか。 とにかく早く会話ができるようになりたいです。
質問日時: 2004/07/25 23:11 質問者: nyi-nyi-hello
ベストアンサー
4
0
-
第2外国語の履修率
日本では中学から全員が英語を学習します。しかし、それ以外の外国語を学ぶ人は数が限られますね。大学で第2外国語を選択した人、外国語の会話教室や専門の学校で勉強した人、その他 独学で学習した人など、、、。 私の推測では 第2外国語ではフランス語が最も人気があり、15人に1人くらいの割合で学ばれていると思います。ドイツ語も同じくらいでしょうか。中国語で20人か30人に1人。スペイン語だと40人から50人に1人。 韓国語とイタリア語はスペイン語よりも若干低いでしょうか、、。 あくまでも私の推測であって詳しいことは分かりませんし、また何を基準にするかにもよるので統計的には 難しいと思いますが、何か参考になるURLを紹介戴ければ幸いです。
質問日時: 2003/12/23 13:34 質問者: noname#27172
ベストアンサー
4
0
-
スペインのスペイン語と中南米のスペイン語
スペイン語を習おうと思っています。 グループではなく個人でのレッスンを探しているのですが、 中南米の先生を選ぶかスペインの先生を選ぶか迷っています。 中南米と言うと広いですが、メキシコかペルーになりそうです。 中南米のほうが活用が少ないからラクなのかなとも思うし、 スペイン人はcとzを英語のthで発音するけれど、 中南米ではc, z, s を同じ音で発音するから聞き取りにくいとも聞きます。 vosotrosを使うスペインのスペイン語で覚えたほうが 両方わかるようになるのかなとも思うのですが、 音の響きはメキシコあたりのほうが好きで、友達も南米人です。 でも、旅行なら南米よりもスペインの方が行く可能性が高いです。 どちらの方がもう一方で通じやすいというのはあるのでしょうか。 どちらでも通じないことはないという意見も目にしますが、 中南米のスペイン語を習ってしまって、スペイン人がvosで話したときに 何のことかわからなくなってしまうなんていうことはありますか?
質問日時: 2013/08/26 00:59 質問者: solam
ベストアンサー
4
0
-
un dix corsとはどういう意味ですか?
洋服のブランドのひとつにun dix corsというのがあるのですが、 これどういう意味でしょうか? (あるHPに「鹿の角」という意味だとかいてあったんですが、 辞書をみる限りそんな訳はどこにもないんですが・・)
質問日時: 2007/10/18 16:14 質問者: mamirs3876
ベストアンサー
4
0
-
和西・西和の辞典で・・
現在グアテマラ人の恋人がおり、彼の日本語習得にわたしも奮闘中です。そこで、和西もしくは西和の辞典を入手したく思っているのですが、ネット上で探してもよく見るのは日本人学習用のものばかりで・・・ネイティブのスペイン語を話す人に適した辞典をご存知の方がおりましたら、是非教えてください!
質問日時: 2001/08/16 05:34 質問者: cesar
ベストアンサー
4
0
-
aとtheについて
本日2回目の質問になります★ 英語のaとtheの違いって中学のころは「一つの」と「その」っていう 風に習った気がするんですが。 留学経験のある両親は「うーん・・なんともいえない」 といってしまって困っています。。。 今度、学校でそういうのをレポートに書くので ぜひ協力を求ムぅ! 1つの言語で教えるのは難しいと思いますが ぜひわかる人教えてください★
質問日時: 2001/04/09 14:46 質問者: girlbaby
解決済
4
0
-
英訳をお願いします
「インボイスを確認しましたが、下記内容を訂正お願いします」 英訳は以下内容でよろしいでしょうか? 「I've already checked the Invoice and Please correct the contents as following.」
質問日時: 2012/06/21 15:19 質問者: LCQ
ベストアンサー
4
0
-
過去形の時制の一致のために過去形にするべきか?
英語の文章で、過去形の文章の時は時制を一致させるために、すべて過去形にするものなのでしょうか?例えば、「彼にそうしてくれと頼んだ」という文章では、 I asked him to do that. となるのかあるいは I asked him to have done that. のどちらが合っているのでしょうか?
質問日時: 2011/05/14 10:14 質問者: Ihavequestions
ベストアンサー
4
0
-
日本語→スペイン語の翻訳
人生は一度きり、悔いなく生きろ 上記の文、教えて下さい。 翻訳のプロにお願い出来ればいいのですが、 なにぶんGWで素早い対応が期待出来ない為 こちらで教えていただければ幸いです。
質問日時: 2011/05/01 00:59 質問者: ajipon-m
解決済
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報