第1弾は趣味Q&A!
スペイン語のQ&A
回答数
気になる
-
北京外国語大学の寮について・・・
今年の9月から北京外国語大学に留学します。 そこで、大学の寮についてお尋ねしたいので書き込みをしました。 ネットでは値段やトイレの設備などしか書いてないので、 実際にどういう部屋なのか知ってるからがもしいらしたらぜひ教えてください(≧◇≦) 部屋の広さやトイレの環境なども教えていただけると嬉しいですヾ(。・ω・。) よろしくお願いします。
質問日時: 2006/08/05 00:14 質問者: ami116
ベストアンサー
4
0
-
アメリカ人のための本屋って東京のどこにありますか?
アメリカ人のための本屋って東京のどこにありますか? ブラジル人の姪に日本史が英語で書かれた本をプレゼントしたいと思っています。本人は英語はそこそこできますが、ネイティブではないのでやさしい本を考えています。子供用みたいに絵がのっていたり漫画で書かれていても結構です。六本木あたりに行けばそういった本屋はないのでしょうか? いまのところ八重洲ブックセンターの7階か8階あたりで洋書を扱っているのを知っていますのでそこにも行こうとは思いますが、アメリカ人用の本屋があればもっといいと思います。よろしくお願いします。
質問日時: 2010/07/09 08:28 質問者: nishikasai
ベストアンサー
4
1
-
スペイン語圏の子供のためのスペイン語学校
スペイン人の友人の娘さんが日本の小学校に通っていますが、言葉が憶えられず、またいじめにもあっています。友人もスペイン語の学校(小学校)を探しているのですが、首都圏にスペイン語圏の子供のための学校はありますでしょうか?因みに娘さんは英語もしゃべれないので、通常のインターナショナルスクールではだめみたいです。
質問日時: 2009/09/24 21:18 質問者: minorung
解決済
4
0
-
英語圏の人にとって最も習得しやすい外国語
日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語だと思います。それでは、英語圏に人たちにとっては何語が最も習得しやすいでしょうか? 英語圏ではスペイン語とフランス語が最もメジャーですが、あの複雑な動詞の活用を覚えるのには苦労するらしいですね。ドイツ語は英語と同じゲルマン系の言語でありながら フランス語やスペイン語より若干難しいらしいそうです。私の推測ではオランダ語かスウェーデン語あたりだと思うんですが。 それともう一つ質問ですが、日本人にとっても英語圏に人たちにとっても同じくらい難しい言語は何語だと思いますか?
質問日時: 2004/12/17 11:57 質問者: noname#27172
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語学習
英語やお隣の中国語を勉強し仕事に役立てるというのは理解できるのですが、スペイン語はどう役立たせればいいのでしょうか?興味はあるのですがスペイン語圏というのは日本からみれば世界の果てですよね。学習中の方のご意見を賜りたいです。
質問日時: 2004/11/21 23:14 質問者: hennrii
ベストアンサー
4
0
-
第2言語
イタリア語とスペイン語など日本人に聞きやすいとききました。検定などもありますが、どちらがとる価値がいいでしょうか。動機が大阪弁しかしゃべろうとしないことです。またホームページを閲覧して楽しむなど継続したものをもちたいと思ってます。英語と近い言葉がいいと思ってます。英語を聞くのはあまり興味もてませんでした。それでも英語もつかえるために何かと思います。またはアジアの方が似た文化があるので迷ってます。
質問日時: 2009/01/19 21:06 質問者: pkuobe99
ベストアンサー
4
0
-
フランス語とスペイン語
フランス語とスペイン語、いま高三で、大学に入っておちついたら どちらかを勉強したいと思っています。それでどちらのほうが未来的には便利かわからないのでどちらを勉強したほうが良いか教えてください!
質問日時: 2008/10/11 12:44 質問者: 0205johnny
ベストアンサー
4
0
-
multilingualの人に質問です
どのカテゴリーに登録すれば良いのかわからないので、もしカテゴリー違いだったらすいません。 私は幼少期を日本で過ごし、思春期をアメリカで過ごして去年日本に帰ってきた日本語と英語を話すバイリンガルです。(どちらも"完璧か"と聞かれたら微妙ですが…。)今年20になります。 multilingualの人に質問なのですが、 喋っている言語によって自分の物事に対する感じ方、考え方が変わるという人いますか? (喋る言語により性格が変わると言う感じです。) 私は英語の時と日本語の時は声のトーン(喋り方?)もリアクションも性格も違うと英語と日本語を喋る友達によく言われます。 (友達いわく日本語の時は"妹キャラ"で英語の時は"お姉さんキャラ"らしいです。) 私自身は性格を"変えている"という意識はありませんが、確かに自分の性格の軸が英語の時は"自分がルール"ですが、日本語の時は"なんでもいいからあなたが決めて"だなぁと自覚してきました。 他の例だと英語で考えている時は"20は若い。まだまだこれから!"と思いますが、日本語の時は"もう20かー。そろそろ落ち着かないとなぁ。"と感じます。 私と同じように性格が根本的に変わる人or性格が変わると言われる人はいますか? なぜそうなるか知ってる人いますか? それとも私は変なのでしょうか? (悩んでいるというわけではないのですが、自分と同じように感じている人がいるのか不思議で質問しました。) よろしくおねがいします。 意味不明だったら質問してください。出来る限り補足します。:)
質問日時: 2008/05/12 00:43 質問者: ursomine
解決済
4
0
-
イタリア語とスペイン語
昨日の古畑任三郎を見て思ったのですが、 イタリア語とスペイン語は似ている気がします。 「お願いします」はper favoreとpor favorなんですね。 どうしてこんなに似ているのでしょうか? また、同時に学習するのはそれぞれ別の期間でやるよりも 効率的でしょうか?
質問日時: 2004/01/04 08:32 質問者: kenken2004
解決済
4
0
-
スペイン語の医学用語
スペイン語の診断書の記載で、以下の単語の意味が辞書・Google翻訳で見当たりませんので教えて下さい。 flogosis condroprotector
質問日時: 2014/08/22 07:04 質問者: sakisabel
ベストアンサー
4
0
-
あなたの奥さんは日本人ですか?
すみません。タイトルの言葉を英語でいいたいのですが? あなたの奥さんは日本人ですか? Do your wife is Japanese? じゃダメですよね...。 それとオランダってHollandですよね。 オランダ人とかオランダ語は英語で何というのでしょう? すみません。 いい歳して中学生レベルの英語も分かりません...。
質問日時: 2003/08/03 21:09 質問者: mufu
ベストアンサー
4
0
-
ポルトガル語、Foi parar a esquadra, como era de esperar.
タイトルにあるポルトガル語は大体「彼は案の定警察署に捕まった。」という意味だと思いますが、文法解釈がいまいち分かりません。 最初のfoiは過去形になっていますが、原形は irとserのどっちでしょう。そして、pararという動詞は原義は「止まる」という意味ですが、どうつながっているのかよく分かりません。それから、era deのところもよく分かりません。eraはserの半過去ですよね。それでは ser deというのは何を表しているんでしょうか?
質問日時: 2007/11/06 12:02 質問者: myrtille55
ベストアンサー
4
0
-
こう言う勉強法ってどうなんでしょう…?
今スペイン語の勉強をしてるんですけど、勉強法についてお聞きしたい事があります。 例えば…博物館や美術館等には各主要言語のパンフレットが置いてありますよね。 ここから「日本語」「英語」「スペイン語」を貰ってきて、一通り見比べてみる。 そして西→日・英に対応する単語を見つけたり、英⇔西の文章構成の違いなどを見る。 こう言う勉強法って役に立つんでしょうか?
質問日時: 2013/05/11 22:22 質問者: noname#178805
解決済
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語を教えて下さい。
「こんにちは。 写真がキレイだったのでリクエストしました。私もあなたを 知らないんです。」 スペイン語に変えるとどうなりますか? 教えて下さいm(_ _)m
質問日時: 2012/05/03 23:42 質問者: mai---mai
ベストアンサー
4
0
-
自分の名前を韓国語に翻訳する場合
今、韓国のdaumに登録しようと奮闘中ですが、自分の名前をハングルにする必要があります。 翻訳機に漢字でかけた時とひらがなでかけた時では、出てくるハングルが違います。漢字とひらがなではどちらのほうが正確なハングルに翻訳されるでしょうか。
質問日時: 2007/02/09 17:25 質問者: noname#36790
ベストアンサー
4
0
-
フランス人のフランス語の発音
フランス人のフランス語の発音についての質問です。 フランス人は、話した後、いちばん最後の音が[i] のとき、最後に「ヒ」という音を発音しているように聞こえるのですが、それは発音のルールなのでしょうか? たとえば Paris→ パリヒ のように聴こえます。
質問日時: 2011/06/30 22:48 質問者: Maroke
解決済
4
0
-
スペイン語圏で「日本にはあるが現地には無くて不便したもの」
タイトルの通り、 日本には当たり前にあって当たり前に使っている物が、 スペイン語圏に行ったときにそれが無い、または 極端に少ないなどで不便したものはありますか? 特に中南米での生活におけるものだと嬉しいです。 (勿論他の地域でも構いません) よろしくおねがいします。
質問日時: 2006/09/09 16:41 質問者: ryu-ta-1012
ベストアンサー
4
0
-
フランス語のMay I help you?
英語では道に迷っていたりする人を見るとMay I help you?と声をかけます。 この状況でフランス語では何というのでしょうか? また、こう声をかけるのはフランスではあまりあり得ないことなのでしょうか? 例えば、困っている人が聞かないかぎり声をかけないとか。
質問日時: 2006/08/23 19:45 質問者: choujyasan
ベストアンサー
4
0
-
忘れた英単語を、また覚えられる方法
現在、46歳、子育てに忙しく英単語の一つも覚えるのが大変です。 主人の仕事柄、また英語をやらなければで、 一ヶ月前から、アメリカ人の先生に個人レッスンを週1で受けています。 ただ、昔覚えた英単語もすぐに出てこないような状態です。 私の語学ですが 高校で短期ホームステイ、英検二級、英文科合格はしたものの美大に入学し 英語は第二外国語で専攻しただけです。 主人の仕事でスペイン語圏が長かったため スペイン語が入るほど英語が抜けて行き… 10年前に一年間だけ、英語圏での生活を最後に、英語だけでなく語学からは離れています。 今、個人レッスンでは、けしてゆっくりと話してはくれず、テキストはなく 人種問題、宗教、政治、歴史といった話題で、ディスカッションすることも有ります。 昔覚えた単語だから聞き取れますが、意味が思い出せず(聞き取れると言わない?) その度に単語の意味を聞いています(日本語禁止なので英英で教えてくれます)。 意味を聞けば、先生の意見は理解できますが 私の意見は「ああ~、昔やったあの単語、熟語…それさえ覚えてれば ワンセンテンスなのに…」と思いつつ、 例を出して話したり簡単な言葉に噛み砕いてしか伝えられません。 先生との日常会話は大丈夫です。 深い話になると、単語が思い出せないです。 先生のセンテンスや言い回しはわかるので、 単語録だけがぽこっと抜けて足りない、といった感じです。 早い話、単語、熟語だけつめこめたい・・・ 今は準二級の単語からはじめましたが、「やったのは覚えてる、けど、再度覚えられない」 レッスン中に覚えなおしたのは覚えるのですが 一人で家事の合間に本を見てはなかなか頭に入りません。 英検二級の単語・熟語のCDもあるのですが つらつらと英単語だけ早く録音されていて(センテンスなし、日本語訳なし)、 テキストは紛失したので、あまり役に立ちません。 「英会話」教材というよりも 「英単語」を覚える何か良い教材や、方法はあるでしょうか。 若ければ、「行けば話せる」のでしょうけれど そんな自信はもうありません。 子供達の世話に終われる日々で、なんとか時間を見つけて いっそ、自分の下手な発音で録音して日本語訳をつけた単語のCDでも作ろうかとも思うのですが 持病があって、無理をすると数日寝込むので 主人には、もう、英語は覚えなくてもなんとかなるよ、と言われました。 ですが、日本人のいないところに行かされることが多いので 話せないのは寂しいです。
質問日時: 2010/12/01 21:08 質問者: gitanescaporal
解決済
4
0
-
語学の勉強をされている方に質問です。
語学の勉強をされている方に質問です。 閲覧ありがとうございます。 去年イタリアに11日ほど滞在し、短い間でしたが魅力を感じました。 これを機に、大学でイタリア語を学びたいと考えています。 ですが、漠然と学びたい意思があるだけでいまいち自分の夢や目的が定まりません。 そこで語学の勉強をされている方に質問です。 その知識をどう生かして、就職をお考えですか?
質問日時: 2010/05/03 22:34 質問者: yukichamnida
解決済
4
0
-
金の単位? スペイン語で「24Kts」と書かれていた
アクセサリーをスペインで購入したのですが、 「24kts」と書かれていました。 これは金の単位でしょうか? それとも住所でしょうか? ちなみに、 DAMASQUINADO DE ORO 18y 24Kts. という文章がアクセサリーの台紙に書かれていました。 宜しくお願いいたします。
質問日時: 2005/03/28 17:25 質問者: dansin26
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語:文字入力 ~(チルダ)はどのように?
お世話になります。 ●例:Espana n上に~を表記したいのですが、 どうしたらよいですか。 ●設定環境:ワード2000での原稿作成。 文字は、IME2000によるスペイン語設定。 宜しくお願いします。
質問日時: 2005/01/30 15:00 質問者: dreambit
ベストアンサー
4
0
-
外国人のミドルネームの表記についての質問
Lois McMaster Bujold という国内でも大人気の海外作家さんの名前なのですが、ミドルネームに大文字のMが2つあるのはどうしてなのでしょうか? 「Mc」になにか特別の意味があるのでしょうか。 通常、名前をローマ字表記するときにはファーストネームとミドルネーム、そしてラストネームそれぞれの頭文字だけ大きくするのだと思い込んでいたので質問させていただいております。
質問日時: 2020/08/05 23:28 質問者: 不即不離なやつら
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語を話てる国で一番性格が悪い国は? ユーチューブ見てると、アニメのコメント欄を荒らしてるのが
スペイン語を話てる国で一番性格が悪い国は? ユーチューブ見てると、アニメのコメント欄を荒らしてるのが結構な割合でスペイン語 話してる人達です これでなんですが、これってスペイン自体が民度低いんですかね? それとも、スペイン語を話してる他の国?
質問日時: 2019/05/30 09:32 質問者: ひなん。
解決済
4
0
-
カッコいい英単語ないでしょうか?
友達とチームを作るのに名前を考えています G B L N B の5文字(順不同です)が入った単語で何かありませんか? 英語 フランス語 イタリア語 スペイン語 何でもいいのでお願いします!
質問日時: 2009/03/30 19:48 質問者: ysk777
解決済
4
0
-
フランス語:現金を人に渡します。証拠として書く文面は?
こんにちわ。今フランスにいます。 1年滞在する予定で貸し部屋を探してきましたが、 今日、ようやく住む先が見つかりました。 明後日(9月4日。日本では5日)、保証金と家賃1ヶ月分を大家さんに渡すことになりました。 現金で渡すので、さすがに何か書いてもらわないと・・・ 書くことは、 (1)今日の日付 (2)私が保証金としていくら、家賃としていくらを大家さんに渡したか。(家賃は9月16日から10月16日までの分です。) (3)私と大家さんのサイン で、いいのかな・・・ 何事も起こらなければこんな紙さえいらないのですが、もしものためにできるだけちゃんとした文で書きたいと思っています。そこでフランス語の文面を考えていただけませんでしょうか? どうかよろしくお願いします。 自分の努力なしっていうのはさすがに失礼かと思いますので、自分でも(つたないフランス語なんですが)作ってみました。 4 Septembre 2008 Je(私の名) vous (大家の名) ai payé 350 euros pour la caution et 350 euros pour le loyer. Et J'ai le droit de habiter dans votre chambre pendant 1 mois, à partir de 16 septembre 2008 de 16 octobre 2008. Signature de propriétaire. (大家の名) Signature de locataire. (私の名) 文字化けしてしまう場合は↓ 4 Septembre 2008 Je(私の名) vous (大家の名) ai paye 350 euros pour la caution et 350 euros pour le loyer. Et J'ai le droit de habiter dans votre chambre pendant 1 mois, a partir de 16 septembre 2008 de 16 octobre 2008. Signature de proprietaire. (大家の名) Signature de locataire. (私の名)
質問日時: 2008/09/03 07:15 質問者: 753
ベストアンサー
4
0
-
言語を習得するプロセス
日本人にとって母国語である日本語を覚えるのには 誰も さほど苦労しませんが、殆どの人にとって初めての外国語である英語を覚えるのには 大変苦労しますね。私の質問にも度々回答されている方の考えかたに基づきますと、言語を習得するのは「生成文法」であり、学校で教わる「文法」とは違うらしいです。 さて質問です。私は 母国語を自由に扱える能力を「competence naturelle」と認識しています。 この能力は いくら外国語の文法と語彙を覚えても克服できない壁だと思います。これは 普通外国語を覚えるときは頭だけで覚えて、心でつかみとらないからだと 思いますが。そう考えると 受験英語は最悪ですね。 質問の意図がはっきりしないかもしれませんが、質問のタイトルに関することで 何かご意見やご教授 お願いします。 This very question may be deleted by the webmaster. Because it isn't a pure question. A vrai dire, je n'arrive pas a concretiser ma pensee. Mais je serais tres reconnaisant si je pouvais me procurer d'une bonne reponse qui puisse aider a eclaircir ma question que je ne peux pas definir precisement,,,,!
質問日時: 2003/11/30 21:26 質問者: noname#27172
ベストアンサー
4
0
-
スペイン語の習得方法
字幕無しでスペイン語の映画が見れるようになりたいのですが、良い勉強法がありましたら教えて下さい。調べたのですが、田舎の為、スペイン語教室のような物もなく、出来れば書籍やDVDなどで独学をしたいと考えております。お薦めの教材等がありましたらアドバイスを宜しくお願い致します。尚、読み書きは必要としていません。
質問日時: 2008/03/06 13:50 質問者: miko0216
ベストアンサー
4
0
-
この単語の意味と読み方は?
こんにちわ。 とある化粧品の単語の意味と日本語読みを知りたいのです。 ENCHANTEUR なのですが、検索すると結構出てくるので色んなところに使われてるので意味があるのかと思いますが、英語ではないようです。 私はエンチャンターと呼んでいましたがオンションターと何かで聞いてしまいました。 詳しく知る方教えてください。 お願いいたします。
質問日時: 2008/02/27 08:18 質問者: purnamanon
ベストアンサー
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報