【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

いいなぁ~。など人を羨ましがる時、韓国語ではなんと言いますか?

A 回答 (3件)

韓国人です。


韓国では羨ましがるのを'부럽다'ではあんまり言いません。'좋겠다' =羨ましい、いいな~です。
    • good
    • 5

부럽다 羨ましい



좋겠다 いいなぁ

と言います。
    • good
    • 3

この↓3番をごらんください。

いいなー、うらやましいな、がずばりのっています。
http://www.daesang.co.jp/blog/cat6/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語で「いえいえ」はどういうのか?

今独自で韓国語を勉強しているのですが、韓国語でいえいえって(ありがとうと言われたときの返事)は아니에요アニエヨですが、これは友達同士とかで言うのですか?それとも目上の方にですか?それとも両方ですか?
もし友達同士で他にいえいえというのがあるのならば教えていただけませんか??

Aベストアンサー

一般的には、「고맙긴요(コマプキニョ)=ありがとうだなんて」とか、「아니예요(アニエヨ)=いえいえ」とか、「괜찮아요(クェンチャナヨ)=大丈夫です」とかを使っています。
友達同士の場合は、それぞれ「요/예요」を抜いて「고맙긴(コマプキン)」とか、「아니(アニ)」とか、「괜찮아(クェンチャナ)」とか、笑顔で「됐어(テッソ)」とかで良いでしょう。

Q자の意味を教えてください。

자 という字を単体で使うことってあるんでしょうか⁇ あったとしたら、どのように訳せばいいのか、教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

<자>or <자아>は、感動詞の場合のみに単体で使えます。

1.「さあ」の意:「さあ、入ろう 자(아), 들어갑시다」「さあ、早く行きましょう 자, 빨리 갑시다」「さあ、これからが問題だ 자, 지금[or이제]부터가 문제다」

2.「ほら」の意:「ほら、見て 자, 봐!」「ほら、みんな終わった 자, 다 끝났다」

3.「よし」の意:「ようし[それ]、投げるよ 자, 던진다」 「よしよし,泣くんじゃない There, there! Don't cry! 자, 자, 울지 마!」

あと、動詞の「寝る 자다」命令形として使えます。
(例)「早く寝てね 빨리 자.」……(子供が夜泣きするたびに)「早く寝ろよ! 빨리 자 !!!」

まあ、これ以上の使い方はないと思います。では。>゜))))彡

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자

Qなんていいますか?

韓国語で「いつも元気をもらってます」はなんていいますか?
韓国語ではどうやって書きますか?
分かる方よろしくお願いします!><
急いでます

Aベストアンサー

「いつも元気をもらってます」の直訳は、「항상 기운을 받아요」(ハンサン キウヌル パダヨ)です。
女性が話す場合、語尾は「パダヨ」でも女性らしさが出るので良いですが、男性がいう場合ですと。
「항상 기운을 받습니다」(ハンサン キウヌル パッスムニダ)が礼儀が整っていて聞こえがよいです。
また、発音する場合、(キウヌル)のルと、(パッスムニダ)のムは子音だけを発音するようにすると、ネイティブによく聞きとってもらえます。

Q「他にグッズはありますか?」韓国語でなんと言いますか?

「他にグッズはありますか?」韓国語でなんと言いますか?

Aベストアンサー

다른 굿즈 있어요? です

Q一日目

韓国語で 一日目 二日目 
ってどう言いますか?

Aベストアンサー

今晩は。
ご質問の、韓国での日付の読みは三つありましけど、
一番よく使う表記&読みは下の画像の通りです。

参考に、
<하루째><이틀째><사흘째><나흘째><닷새째><엿새째><이레째><여드레째><아흐레째><열흘째>とか

<첫쨋날><둘쨋날><세쨋날><네쨋날><다섯쨋날><여섯쨋날><일곱쨋날><여덟쨋날>아홉쨋날><열쨋날>という表現もあります。

では。

Q~할께の意味を教えてください。

韓流芸能人の写真に「너만 사랑할께」と書いてありましたが「君だけ 愛…」までは訳せたのですが最後の2文字が訳せません。どなたか教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

東亜프라임韓日辞典には、こう解説してあります。こんにちは。

< ㄹ게>
母音で終わる動詞の語幹に付いて、ある行動に対する意志と同時に相手に対する約束の意を表す終結語尾。子音で終わる語幹には媒介母音<으>を添える。:…(する)からね;…(する)よ。
(例)
곧 연락할게. すぐ連絡するからね。
내일 갈게. 明日行くからね。
그 일은 내가 맡을게. その事は僕が引き受けるよ。
で、
<너만 사랑할게>は、
「君だけ愛するよ」「君だけ愛するからね」

僕だと、「君だけ愛するからな」と言うかも。では。

Q韓国人彼氏の本気度を判断したい…

韓国人の彼氏と付き合って2週間です。
彼に韓国語を教えてもらっていたことがキッカケで、日本に住んで一年、韓国語を日本人に教えるのは初めてだと言っていました。(私が知人を介して韓国の方を紹介してもらいました)
付き合う前も、付き合ってからもとても優しくて、歯が浮くようなセリフもよく言ってきます。
付き合って初めてのデートで手を繋いで、2回目のデートのバイバイする時に『ハグして』と言われたので軽くハグをしました。
3回目のデートで、街中でほっぺにキスされました。すぐにその場で、ダメ!と言うと わかった と言ってくれましたが、その後食事をした後『チューして』と言われて、彼のことが好きなのでフレンチキスをしました。
4回目のデートは、まだですが 体の関係を持つのはまだまだ先にしたいです。体目的だったら嫌なので…
というのも理由があり、彼は私の誕生日を聞いてきません。2人で写真を撮ったこともありません(セルカは送ってきますし、送ってとも言われます)電話とLINEは毎日しますが、LINEの既読がやたらと遅いです。食事代は奢ってくれることもありますが、最近では彼が5000円だして私が1000円出す、といった形になってきました。
インスタなどのSNSも繋がろうとしません。
インスタは、お互いやっているかどうか確認しあったわけでもありませんが、スマホの画面にアプリがあるのをお互いに目視でわかっています。
遊びだから繋がろうとしないのかな?とか色々考えてモヤモヤしています。本人に聞けと言われればそれまでなんですが。。

韓国人だからと一括りにしてはいけないと思いつつも、やはり不安です。
ちなみに除隊していて兵役中の話と、韓国にいる家族の話もよく聞かされます。

遊びかどうか判断するには、どのような基準で判断したらいいでしょうか??
人それぞれだとは思いますがアドバイスお願いします

韓国人の彼氏と付き合って2週間です。
彼に韓国語を教えてもらっていたことがキッカケで、日本に住んで一年、韓国語を日本人に教えるのは初めてだと言っていました。(私が知人を介して韓国の方を紹介してもらいました)
付き合う前も、付き合ってからもとても優しくて、歯が浮くようなセリフもよく言ってきます。
付き合って初めてのデートで手を繋いで、2回目のデートのバイバイする時に『ハグして』と言われたので軽くハグをしました。
3回目のデートで、街中でほっぺにキスされました。すぐにその場で、ダ...続きを読む

Aベストアンサー

韓国人ですよ。ハグとかキスは実は韓国では街でもしてるので、そこで遊びなのかとかモヤモヤする必要はないんですね。そして、あたながダメと言ったらしないそうだか。

でもインスタはちょっと不安なところですね。恋人同士なら絶対繋がると思うから...そこは素直に言ってみて欲しいですね。こんなところが不安だから、なんで繋がらないのか言って欲しいと。あなたのことを大切に思ってると絶対ちゃんと答えてくれるはずてす。

日本人と韓国人、違いますよね?笑 私も日本人の彼氏がいますが、恋愛観の違いでしんどいですね 笑 お互いがんばりましょ(⌒▽⌒)

Qヌナについて

4歳年下の男性韓国人のお友達が出来ました。
その方に「ヌナと呼んでください。」と言うと
「ヌナは悪い意味もあるよ。」と言って下の名前で呼び捨てで呼ばれています。
しかしネットなどで調べると、韓国の男の人は年上の女性に対して「ヌナ」と呼ぶんですよね?
それと、年上に対しては絶対敬語なんですよね?

その方は日本語の敬語が使いこなせないのかもしれないのですが、年上の私に対してタメ口ですし、名前呼び捨てです。
私はそれが親しい友情の証ならとても嬉しいのですが、本などで韓国人は年上に対して敬語だと書いてるので、なんか引っかかります。

私が日本人だから見下されてそんな態度をとられているのでしょうか?
それともやはり韓国人でも友達だと相手が年上でも呼び捨てタメ口ですか?

Aベストアンサー

A No.6です。

韓国人の場合、その後一生の上下関係をはっきりさせるために年齢と
フルネーム(若干ハングル通りでない方言の要素が入り込む)の発音は
しっかりと告げます。軍隊などは入隊日が一日でも早ければ先輩で、
除隊後の生活も兵役のOB会などでは(階級が上ならそちらの関係に
優先度が移りますが)その関係が生きている限り続きます。『公』の
上下関係の意識は非常に厳しいです。

なので、むしろ彼は親しくもならないうちから『パンマルOK』を
言い出した貴方に逆に違和感を感じている方が大きいかもしれません。
この点をスッキリさせるのだったら、貴方が年上口調で相手には敬語を
徹底させるくらいにした方がすんなりいくと思います。普段日本語で
話す割合の方が多いのなら、日本語の男言葉の敬語でしっかり教えて
あげましょう。

うちの場合、妻は甘えたい時は私を『オッパ☆』と呼んだり(本来は女性より
年上の男性を呼ぶ言葉)しますが、逆に自分の意見を譲りたくない時は
『年上の私の言うことが聞けないの!』で強引に押し通します。
『ヤー、ノヤッ!(コラッ、貴様!)』なんてことも珍しくありません。
私の方も妻をヌナと呼んだり名前で呼んだりと、状況に応じて使い分けて
います。子供はまだいないので、『ヨボ☆』と呼び合う関係には至って
ませんが・・・。

韓国語の体系は年上の男と年下の女の関係を基本に作られているので、
うちみたいに年齢関係が逆転している場合は文法の原則からすると
ややこしい言葉遣いになることがときどきあります。

相手の国の文化や経緯を知ることは大切ですけど、お互いがうまくやって
いこうとするなら(恋人や夫婦にならなくても)一番の基本はとにかく
きちんと通じるまで諦めずにコミュニケーションを取り続けることです。
老若男女や国籍/民族を言い訳にする人もまだ多いですが、基本的には
個人対個人の思いやりや気遣いですよ。

貴方の韓国語も頑張って下さいね。

A No.6です。

韓国人の場合、その後一生の上下関係をはっきりさせるために年齢と
フルネーム(若干ハングル通りでない方言の要素が入り込む)の発音は
しっかりと告げます。軍隊などは入隊日が一日でも早ければ先輩で、
除隊後の生活も兵役のOB会などでは(階級が上ならそちらの関係に
優先度が移りますが)その関係が生きている限り続きます。『公』の
上下関係の意識は非常に厳しいです。

なので、むしろ彼は親しくもならないうちから『パンマルOK』を
言い出した貴方に逆に違和感を感じている...続きを読む

Q韓国語で褒められたときに言うことば

「ハングンマル チャル、ハンネヨ」といわれたとき、(まだまだ片言しか離せない状態なのに。。。)
「褒めすぎですよ。」とか「まだまだですよ。」とか日本では言いますが、
韓国語ではなんと言えばいいですか?

Aベストアンサー

아직 멀었어요
アジクモロッソヨ(まだまだです)

と笑いながら言うのが控えめでいいかと思います。。^^;


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング