プロが教えるわが家の防犯対策術!

これは、不器用な友達が私のために作ってくれた◯◯です。と、英語で言いたいとき、『This is ◯◯ clumsy friends made me』と思ったのですが、調べたら『This is ◯◯ that my friend made for me』でした。
そこでいくつか疑問に思ったことについて質問させていただきます。
・make for me で、私のために作ってくれたと解釈して良いでしょうか?
・なぜthatが必要なのでしょうか?

これらを詳しく教えてくれると嬉しいです。
お願いきます。

A 回答 (1件)

質問者さんが書いた英文でもいいと思います。

(全く関係ない部分でまあり使わない表現のがありますが、ここには関係ないので省きます。)
その文章を2つに分けてみると、This is○○. My clumsy friends made me ○○. ○○の部分を関係代名詞に置き換えて、さらに省略可能なものだったので、省略して、この文章になった。
1つ目の質問、解釈に間違いがあります。では、調べたら出て来た文について、これも2つに分けて考えると。
This is ○○. My friends made ○○ for me. 分かりましたか?make 人 物なのか、make 物 for人、つまりSVOOの文(第四文型)を作るか、SVO for人を作るかの違いです。なにかを誰のために作ったのか相手に重点を置きたければ、for人をつかいます。が、あまり気にしなくていいでしょう。
2つ目の質問、thatは、省略可能です。省略しても、thatでもwhichでもオッケーです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
大変わかりやすく中学生の私でも納得でき、つっ掛かりが取れスッキリできました!!貴重なお時間のなか目を止め、教えてくださりありがとうございました。

お礼日時:2017/11/19 23:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!