プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の質問です。意味がわからない内容かもしれませんが、わかる方お願いします。

動詞には"〜させる"と訳すものと、"〜する"と訳すものがありますが、これらの動詞が文中にでてくると混乱してしまいます。
例えば、

The contractor completed the project two
yeaas ahead of schedule.

だと、文脈から完成したのは動詞の後ろにある"project"の方で、前にある"contractar"方ではないとわかるのですが、それは文法的にはなぜなのか納得できません。

He noticed red lights.

では気づいたのは動詞の前にある"he"で、後ろにある
"lights"ではないですよね。

文脈から意味はわかります。しかし、文法的に説明できないと納得できないので、お願いします!

A 回答 (2件)

主語、述語(動詞)、目的語、補語の区別は出来ていますか?


目的語が良くつかめていないのかもしれません、、。
この、~語の区別をつけながら、いわゆる五文型というものを意
識的に覚える作業をして行けば、現在の混乱状況は解消されるで
しょう。
 第一文型から第五文型までありますが、それぞれの文型の代表的
な英文を二つ三つから五つ六つも覚えれば良いので、さほど苦労は
無いと思います。
 現時点で言えるのは、”動詞には"〜させる"と訳すものと、"〜する"
と訳すものがある”という理解は捨てて、動詞というものは、自動詞と
他動詞という用法のどちらかに分かれて使われること、他動詞の用法と
いうのは自分の後ろに目的語というものを取る用法で、自動詞の用法と
いうのは後ろに目的語というものを取らない用法だと理解してください。
ここが、出発点です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはり自動詞、他動詞が鍵ですか。丁寧にありがとうございます!

お礼日時:2017/12/04 07:15

契約者はスケジュールの2年前にプロジェクトを完成させた。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!