電子書籍の厳選無料作品が豊富!

10月17日注文の品が未だに届いておりません。
11月13日から11月21日までに届くと貴社からのメールには記載されていました。
早急に進捗状況の連絡をください。

--------------------------------------------------

上記の翻訳お願いします。

A 回答 (3件)

あら。

ごめんなさい。 日本語の勘違い。ちょっと ほかの事もやってたので。
The item ordered on Oct 17th has not arrived yet.
It was listed in an email from your company that it would be arrived between November 13th and November 21st.
Please contact the delivery status as soon as possible.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございました!!!

お礼日時:2017/12/10 02:36

I haven't received the item(s) ordered on Oct. 17th.


Your email says it will be delivered to me by Nov. 21st.
Please update me current status asap.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございました!!!

お礼日時:2017/12/10 02:36

October 17th.



Currently, one of my order items has not arrived yet.
(注文がひとつであれば、Currently, the item of my order has not arrived yet.)
It was listed in an email from your company that it would be arrived from November 13th to November 21st.
Please contact the delivery status as soon as possible.

こんな感じでどうでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

10月17日、だけじゃなくその日に注文したという文言が欲しかったのですが。
それを踏まえて自分なりにNo.2の方の文と合体させてみました。
item ordered on Oct 17th has not arrived yet.
おかしいでしょうか?

それ以降の文はNo.1さんの方が良さそうなので、この質問に答えていただければベストアンサーに選ばせていただこうと思います。
お手数ですがもう少々お付き合いいただけると幸いです。

お礼日時:2017/12/09 18:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!