dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

毎度お世話になります。
翻訳お願いします。


Thank you for your cooperation. We feel really sorry to hear about this problem.Now you can ask for a RMA and send back the item to us.And we will repair the item for you. If we can not repair it for you,we will resend you a new one.Your understanding and patuence will be hughly appreciated.Any further questions please feel free to contact us .Thank you for your time .Have a nice time.

A 回答 (1件)

ご協力感謝します。


この問題に関しては我々も遺憾に存じます。
お客様におかれましては、RMA番号をお問い合わせになり、商品を返送していただくことが可能です。
その上で、こちらで修理を施すということになります。
修理が終りましたら、そちらに新品をお送りいたします。
ご理解とご協力をお願いする次第です。
何かご質問がございましたら、ご遠慮なくどうぞ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳ありがとうございました^^

お礼日時:2010/07/22 21:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!