dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

お問い合わせありがとうございます。
商品が届いていないということですが、もしかしたら配送の際に紛失してしまった可能性があります。
もう一度商品を発送します。
次は早く届くように航空便で発送して追跡もつけます。
ご不便をかけてしまいすいません。

商品が2重に届いてしまわぬようこちらのメールを確認した後、まだ届いてなかったら返信お願いします。
お客様からの返信を確認して発送します。

A 回答 (1件)

 ★質問:


 お問い合わせありがとうございます。
商品が届いていないということですが、もしかしたら配送の際に紛失してしまった可能性があります。
もう一度商品を発送します。
次は早く届くように航空便で発送して追跡もつけます。
ご不便をかけてしまいすいません。

商品が2重に届いてしまわぬようこちらのメールを確認した後、まだ届いてなかったら返信お願いします。
お客様からの返信を確認して発送します。
 
 ★答え:
Thank you for the inquiry.
Sorry to trouble you, but I hear that your goods have not arrived to you, it may have lost in the case of delivery.
Goods are shipped once again.
Next, it ships by airmail and I always run after it too, so that it must arrive early.
I am sorry to cause inconvenience.
After checking the mail of mine for not arriving doubly, if it has not arrived yet, please give me a reply. After recognising from your answer,I make a promise to you that I ship it.
「日本語から英語にお願いします。」の回答画像1
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます(*^_^*)

お礼日時:2014/02/26 19:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!