アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

みんなからのプレゼント を英語で何といいますか?

present from all of us? 
退職する偉い方にやはり偉いみんなから渡します

A 回答 (3件)

In Token of Our Gratitude



A party plate from all [of] the associates
        and
A cloisonne work plate from Mr.XXX

等とされたらいかがですか?

http://eow.alc.co.jp/in+token+of/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 2
この回答へのお礼

In Token of 「お礼の印として、謝礼の印に」という意味があるのですね。
ありがとうございました!!

お礼日時:2010/11/12 16:33

present from all of us 「みんなからのプレゼント」であっていますが…



Here is something for you from all of us. Thank you for your long contribution to our company.

「これ、我々全員からです。長年にわたるわが社への貢献に感謝します」

等はいかがでしょう?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Here is something という表現いただきました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/12 16:33

(This is) a present from all of us (to thank you for your many years' service).



とも。

この回答への補足

ありがとうございます。補足ですみません。
一枚のスライドになるのですが、

「漆塗りのパーティプレート(picture)←皆様からのプレゼント
 七宝焼き飾り皿(picture)←○○氏からプレゼント」

の英語の一枚のスライドを大画面に映すのです。。。

Party plate from all of associates
        and
Cloisonne work plate from Mr.XXX

だといかがでしょうか?

おしゃれに直していただければ幸いです。時間がもうないです。。。

補足日時:2010/11/12 12:41
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもお世話になっております。ありがとうございました!

お礼日時:2010/11/12 16:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!