dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

こんにちは、お世話になります。
翻訳お願いします。

Thank you for your email and patience.We have contacted our product department again.As soon as we get the reply,we will send you an email.If they think it is necessary to send it back to repair,we will keep you informed.We are sorry for all the trouble it may cause to you.Any problems please feel free to contact us.
Have a nice day!

A 回答 (1件)

Eメールをありがとうございました。

ご迷惑をおかけしております。
製造部門に問い合わせをいたしておりますので、回答があり次第Eメールでお知らせいたします。
送り返していただいて、こちらで修理する必要があるということになれば、その旨お知らせいたします。
いろいろとご迷惑をおかけして申し訳ありません。ご連絡はいつでも受け付けます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

翻訳ありがとうございました^^

お礼日時:2010/07/18 08:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!