dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

お世話になります。

ミーティングの案内(というかリマインダ)
に中小企業(ネイティブ多し)であるうちの会社
の人に送ろうと思ってますが、
この文章でおかしくないでしょうか。

もしネイティブから見て
おかしいところがありましたら直してもらえませんか?
よろしくお願いします。

内容:

日本語>

10月29日、ミーティングを行いますので、
再度ご案内いたします。

今回は山田さんが●●についてレクチャーして
くださいます。

参加される方は限定しておりませんので
積極的にご参加お願いします。

日時  10月29日
時間  16時より
場所  会議室
講師  山田さん

出欠を、27日までにお知らせください。
よろしくお願いいたします
鈴木




This is a remainder of ●●meeting this coming Wednesday, Oct 29.
YAMADA-san will lecture for us about ●●

Everybody can participate in this meeting, so please feel free
to join us.

Date Oct 27
Time 16:00-
Venue ●●coom
Instructor YAMADA-san


Please confirm your attendance by Oct 27.
Thank you.
Suzuki

A 回答 (4件)

#2です。



>出席でも欠席でもメールがほしい場合、
>なんて書くのが良いのでしょうか。

Please let me know by Oct 27 whether you will attend or not.

ではどうでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御礼が遅くなり大変失礼いたしました。

早速この文章、使わせていただきました!!
ありがとうございました!!

お礼日時:2008/12/06 04:03

出席でも欠席でもメールがほしい場合、なんて書くのが良いのでしょうか。




1)Please be sure to notify me/us, on or before Oct 27, whether
you will attend or not.
これ普通です。

2)Please be sure to notify me/us, on or before Oct 27, whether
you will attend or otherwise.
一寸凝って、、、

otherwise = 「出席しない場合や、今のところ未定、後で連絡します」と「出席」以外の場合は、、と広範囲な返事を下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました!!
早速参考にさせていただきました!!
御礼が遅くなり申し訳ありません。

お礼日時:2008/12/06 04:08

This is a remainder ...


=> This is a reminder ...
reminderのつづりを間違っています。

YAMADA-san will lecture for us about ...
=> YAMADA-san will lecture us on ...
意味は通じますが、forは不要かと思います。
また、lectureの後ろに付くのはonの方が一般的だと思います。

Please confirm your attendance by Oct 27.
英文としては問題ないと思いますが、
出席の場合のみメールが欲しいのか、
出席でも欠席でもメールが欲しいのか、
書いておいたほうが良いと思います。

以上、参考にして下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!大変参考になりました!!

forはいらないのですね。ご指摘本当にありがとうございます。

あと、出席の場合のみメールが欲しいのか、
出席でも欠席でもメールが欲しいのか、
書いておいたほうが良いとのことすが
出席でも欠席でもメールがほしい場合、
なんて書くのが良いのでしょうか。

いつも困っています。

もしまだ見てらしたらよろしくお願いします。

お礼日時:2008/10/26 22:59

YAMADA-san will lecture for us about ●●



でもいいです。もう一つ二つバリエーションw、

Subject ●● will be lectured by Yamada-san.

This time Yamada-san is invited (by us) to lecure on the
subject ●●
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。
なるほど!!大変参考になりました。

お礼日時:2008/10/26 22:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!