アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

相手が、君の週末は私よりよかっただろうね。私は最悪な仕事をしなきゃで、天気も一日中寒くて風が吹いてたし最悪だったよ。といってきて、その反応を悩んでいるのですが、
「それは大変だったね。でも、今週はいい週末になるといいね」といいたいのですが、
Im sorry to hear that.. but I hope you will be great in this weekend...?なんか変な英文な気がします。
どういえばいいのでしょうか?それと他に気のきいた反応の仕方はありませんでしょうか?
教えてくださいお願いします

A 回答 (6件)

Im sorry to hear that,I hope you won't spend this weekend


at work. Good luck!
    • good
    • 0

I'm sorry to hear that. Better luck this weekend!

    • good
    • 0

That's too bad. but, have a nice weekend.

    • good
    • 0

that's too bad. but i believe this weekend is gonna be a great we

for you.
    • good
    • 0

アメリカに住んで40年目になりました。

 私なりに書いてみますね。

Im sorry to hear that.. but I hope you will be great in this weekend...?をちょっと変えて、

(I'm) Sorry to hear that. (I) Hope this weekend will be much better (for you).

カッコ内は省略しちゃってかまいません。 砕けさをよりだす事が出来ます。

I'm sorry to hear that. I hope you will have a much better one this weekend.だと逆に丁寧さが出ますね。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
    • good
    • 0

Wow, that must've been a really sucky weekend! Hey dude, hope you have a better one this weekend ;-)



ちょっと若すぎかな?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!