プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

この英文の訳が知りたいです。
It was a sentiment - with some notable cautions - that echoed across political and ethnic boundaries.

強調構文ではないかと考えているのですが。

A 回答 (7件)

強調構文でいいと思います。

It was とthat を取り去っても、A sentiment echoed across political and ethnic boundaries. と、完全な文が残るからです。
ダッシュ(―)で囲まれた部分は、a sentiment の補足説明のための挿入ですので、全体の訳は、「政治的かつ民族的な境界を越えて広がったのは、実はいくつかの警告を伴う感情だった。」となります。
    • good
    • 0

強調構文は完全に文法的に説明することは不可能で、


接続詞の that に分類されながらも、
構造上は関係代名詞と同じとなり、
who/which が使われることもあります。

A sentiment - with some notable cautions - echoed across political and ethnic boundaries.
において、主語
A sentiment - with some notable cautions
を強調するとこの英語ができあがります。

主語を強調すれば、that が主格の関係代名詞かのように、
that の後にいきなり動詞、
目的語を強調すれば、目的格の関係代名詞と同じ構造になります。

だから、上で書いたような、
A sentiment ... で意味が通じるならそれで正解です。

あるいは、前に何か名詞があって、
it で受けて、

It (それは)that 以下で修飾される a sentiment ... だ、
という可能性もあります。

だから、前後の文を見ないとわからないところがあります。
it で表すものがあれば後者でしょう。
    • good
    • 0

先ずこの投稿は質問者さんへの直接の回答になっていないことをお許し願います。



この英語カテゴリーでは英語上達のためマジメな質問、マジメな回答が多いと思います。 ところが回答者の中には回答者本人が英語をよく理解していないのにもかかわらず、いかにも理解しているふりをして回答する人が一部見受けられます。 たちが悪いのはそんな人間に限って手当たり次第に回答していることです。 小生は英語を上達したいと思って質問している人が、そんないい加減な回答に振り回されて、英語学習の支障にならないようボランティアで特にひどい回答をチェックしています。 

具体的にどの回答なのかを示さないと質問者さんも困るでしょうから、敢えて書きます。 daaa- というハンドルネームの回答です。 今後もここで質問されるとdaaa- の回答が付くことが多いと思いますが、そんな時は無視するか疑ってかかるのが賢明です。
    • good
    • 3

強調構文ではないと思います。



それは、一部では慎重な態度が顕著だったものの、政治や人種の境界を越えて響き渡った感情だった。

具体的な意味は
一部には慎重な態度を取る者も目立ったが、政治的な立場や人種に関係なく、多くの者が一様にそのような考えを表明した
ということ。
    • good
    • 1

https://www.nytimes.com/2017/11/28/world/europe/ …
この中の一文ですね。
このitは、その前の一文の中で触れられているイギリスの保守的なメディアである、デイリーテレグラフの社説を示しています。
デイリーテレグラフ電子版でも冒頭論旨として使われています。
http://www.telegraph.co.uk/opinion/2017/11/27/le …

with some notable cautionsを間に入れたのは、デイリーテレグラフを読む保守層が、ヘンリー王子の結婚相手に対する一言では言えない感情(主に人種差別など)を持っている人が少なからずいることを念頭にしているからと考えます。ですから

「それは、いくつか大事な注意を払いながらも、政治的民族的垣根を越えてこだました感想でした。」と訳せると思います。
    • good
    • 0

It was a sentiment that echoed across political and ethnic boundaries.


政治や民族の壁を越えて反響するもの、それこそは情緒・感情であった。

that 以下は主語が無い不完全な文となっていますので強調構文です。

- with some notable cautions -
ある種の注目すべき警告を伴って言うが
    • good
    • 0

それは感情だった - いくつか注目すべき注意を払って- 政治的および民族的な境界を越えて反響した。



それは政治的、民族的な境界を越えて反響する - いくつかの注目すべき注意を払った感情でした。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!