プロが教えるわが家の防犯対策術!

という英作文で,解答は
I want to tell how grateful / thankful I am to ...
となっていました。

how much I thank ...
と考えたのですが,検索しても出てきません。
文法的には合っていると思うのですが,
不自然でしょうか。

A 回答 (3件)

検索すると、出てきますよ。


そんなに変ではないと思います。

ただ、thankは「感謝している」という状態を表すことより
「感謝を表す、お礼を言う」の動作を表すことが多いので
そのイメージで考えると、
違和感を感じてしまうかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。お礼を言うのとずっと気持ちを持っているのとのちがいですか。
納得です。微妙な違いがわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/12/26 18:42

how muchを使うときは大抵数えられない名詞が後にきます。

 Can't tell how much I love you.とかの表現の場合も(I love you=好きなこと)を特別な名詞と思ってもらっていいと思います。
http://eigo-gakushu.com/eigo1/23.html
http://www.grammar.cl/english/how-much-how-many. …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

後半の説明はちょっと違うように思います。
I love you so much. が元ですから,
I love you は名詞扱いではないでしょう。

また,ここの much は
「とても」の意味の副詞です。
教えていただいたページの説明は,
much が形容詞の場合が述べられています。

回答を頂いてこんなことを書くのは恐縮ですが,
他の方も見ておられるので説明させていただきました。

すみませんでした。

お礼日時:2017/12/26 18:42

I am thankful to you = I thank you でしょうから、理屈的に言うと、


how thankful I am to you = how much I thank you で問題ありません。
I want to tell you how thankful I am to you.
I want to tell you how much I thank you. ともにOk のはずです。
不自然ということも無いと考えますが、、。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!