プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

I'm student is studying.

この文法はおかしいですか?

A 回答 (5件)

ちょっとおかしいです。

I'm a student who's studying. 「私は勉強してる学生です」と言いたいでしょう?
    • good
    • 1

日本語もおかしいような気が...


文法-->文
    • good
    • 0

なんと規則破り、関係代名詞入って無いのに動詞が2つ、amとisが一文にあるではないか!?studentはお一人様だから a もいります。

学生が勉強するのは当たり前だからなんの勉強をしているかを加えると英語っぽくなる。
一番の方の回答の最後にEnglish. とか勉強の科目の名詞付けたら?
    • good
    • 2

他の方にも既にめった切りされているようですが、まだあります。


既に指摘があることは、
・student に a が無い
・一文(一節)に2つの動詞が入っている
・student が study するのは当たり前
そして#1さんは"I'm a student who's studying."とされていますが、かなり回りくどい言い方ですね。
これなら"I'm a studying student."でもよいでしょう。文法上は。

ただ、大問題は、そんな文を書いたり話したりする状況というのが非常に考えにくいと言うことです。
既に指摘を受けているとおり、学生が勉強するのは当たり前なんだからわざわざstudyingと説明を加える必要がゼロであることが一つ目。
さらに二つ目、"I'm a student who's studying."にしろ、"I'm a studying student."にしろ、
「私は(今まさに)勉強している(真っ最中の)学生だ」という表現なんです。
これをどういうシチュエーションで言うのでしょうか?

自己紹介として言うなら、自己紹介の真っ最中なのでstudyingではあり得ません。
道ばたで職務質問を受けて職業を答えるときなら、a studentで十分ですし、そのとき何をしているかを蛇足的に付け加えるなら
a walking student だとか、a student going home とかなら考えれます。
でも職務質問を受けるときにstudyingというのはあまり考えにくいことですし、そんなことは見りゃあわかることです。

ということで、どういう状況の時にわざわざ、「今まさに勉強している」と付け加えないといけないのか、わけが分からない英語になってしまっています。
    • good
    • 0

現在進行中かも知れませんが、まあ意味の分かる会話文になりつつあるのではないでしょうか? この文法はおかしいですが、意味は分かります。

言葉においては意味が分かる以上に何が重要なのでしょう?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!