dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

和訳をお願い出来ますか??
下の文章のみ、意味が理解出来ず困っております。

☆When I was a bit sad because my ex from Germany broke with me, I decided to change.
just for the sensation of "flirting" and feeling "accepted" by many young boys. Those were bad times. Afterwards, when I felt better, I wanted to change my age here,
but I couldn't because this site only permit to do it once.

☆ I mean, it is good to know it, I will consider it, I mean well, I am a girl, you know what I mean .

どうぞ宜しくお願い致します。

質問者からの補足コメント

  • お二人共、大変参考になりました。
    どちらもベストアンサーにしたいのですが、おひとりしか選べないため、最初に回答を下さった方に決めさせていただきます。
    お二人共、本当にありがとうございます。

      補足日時:2018/03/04 12:53

A 回答 (2件)

ドイツ人の元彼と上手く行かなくなってちょっと悲しかった時、私は変身しようと思った、いちゃいちゃした感じや多くの若い男から受け入れられている感じが欲しかったの。


上手く行かなかい日々もあった。その後、少しマシな感じがした頃、私はこのサイトで年齢を変えようとしたけど、このサイトは1回しかそれを認めないのでできなかった。
それが分かれば都合がいいことだと思う、これからもなんとかならないか検討するつもり、悪くないアイデアだわ、私は女なの、察してね。
    • good
    • 0

校正された文ではないようで、あっちこっち話が飛んでるようですが。



☆When I was a bit sad because my ex from Germany broke with me,
I decided to change.
前につきあっていたドイツ人に振られてちょっと寂しかったとき、私は変わることにした。

just for the sensation of "flirting" and feeling "accepted" by many young boys.
沢山の若い子にお世辞やお愛想でいいこと言われて受け入れられた気分の良さのためだけに、

Those were bad times.
ああいうの(ことをしているの)はよくない。

Afterwards, when I felt better, I wanted to change my age here,
but I couldn't because this site only permit to do it once.
後になって落ち着いたとき、ここの年齢を変えたいと思ったんだけどできなかった。このサイトは一度だけしかさせてくれないから。

☆ I mean, it is good to know it, I will consider it, I mean well, I am a girl, you know what I mean .
まあ、そのことは分かって良かった、考えてみる、ええと、私は女の子だから、分かるよね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!