アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I'm in sympathy with you...

学校が忙しくて大変だよ〜。の後に
あんまり親しくない人にこれ言われたら不自然ですか?まぁ親しい人でさえ不自然ですかね。
というか、普通こんなこと言いますか?文合ってますか?かたすぎますかね

A 回答 (2件)

日本語の「同情するよ」には、Sympathy は大げさすぎますし、もっと深刻な場合(例えば家族が亡くなったとか)に使われることばなので避けたほうがいいです。

I can sympathizeも言うかもしれませんが、カジュアルな会話ならI hear youとか、I'm with youとか、I understandぐらいがいいかもしれません。
    • good
    • 0

「わかる~」的なことを言うのでしたら "I hear you" ですね~。



sympathy は病気の方とかに向ける言葉だったりするので。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!