アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

何か事が起こった後で、あーでもないこーでもないないと言うのをよく結果論といいますが、この「結果論」を英語でどういいますか?

A 回答 (4件)

既出のhindsight でもちろんOKですが、アメリカらしい面白い表現があります。



Monday morning quarterbacking です。quarterbacking の quarterbackとはアメリカンフットボールで司令役のポジションの quarterbackのことです。月曜の朝、前日のゲームについてquarterbackになったようなつもりで「あーでもないこーでもないない」と批評することが、文字通りの意味ですが、転じて結果を元に何かと批評することをMonday morning quarterbacking といいます。
    • good
    • 0
    • good
    • 0

20/20 hindsight

    • good
    • 1

hindsight で良いと思います。


That is just hindsight. = それってただの結果論だよ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!