プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語で
池袋にしようとか7時にしようとか言いますけど、
その感じで英語で

let's 7p.m
le'ts Ikebukuro
みたいにいうとおかしいですか?

A 回答 (6件)

Let us meet at 7pm - 7時に会おうよ


Let us meet at Ikebukuro - 池袋で会おうよ

のように具体的に何を「する」のか動詞が必要になります。

もともと

let's = let us

なので

let us 7pm - 7時によ
let us Ikebukuro - 池袋でよ

のような感じになってだと意味が通じなくなっちゃうので "let's" だけだと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/07/14 17:27

Let’s make it at Ikebukuro,at 7pm sharp.

    • good
    • 0

diolayzel2017 さんの回答のように


Let's make it at 7:00 のような表現が
最も自然な英語であると友人のアメリカ人
に教えてもらいました。

makeを使った表現は下記の例もご参考に!

① I can't make it today / tomorrow ( 今日は / 明日は 行けません)
② Let's make it at 7:00(7時にしよう)
③ Let's make it at Ikebukuro.(池袋にしよう)
④ I can't make it on Sunday ( 日曜日は駄目よ)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんありがとうございます

お礼日時:2018/07/14 17:26

面白いですが、典型的な和製英語です。

国内でどんどん流行らせましょう。let's 拡散!
    • good
    • 0

Let's make it 7 p.m. あるいは、At 7 p.m.


Let's make it Ikebukuro. あるいは、in Ikebukuro.
    • good
    • 0

Let’s meet up at Ikebukuro station.


Is seven o’clock OK?

です!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!