dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

벌써で、すでにの意味で
부터で、〜からの意味ですが
つなげて벌써부터で、すでにと訳すのはなぜですか?

例えば、
벌써부터 걱정 すでに、心配

教えてください、、

A 回答 (6件)

上に


だから、噂を利用して扇動させているかもしれません。は
無視してください!
    • good
    • 0

だから、噂を利用して扇動させているかもしれません。


렇 は実は「ろ」の発音じゃなくて
本土の発音はもっと違いますが、、「ロッ」のほうが正しいと思います
(笑)
이렇게
그렇게
の時に
렇が入れますが、
이렇게は이러하게の略語です
이러+하게
이렇게
です
そのせいでパッチムが入っています
    • good
    • 0

発音のせいで質問したと思いますが


ㅗは「ド(do)」の発音だから
고,노,도,로,모など
(ご)(の)(ど)(ろ)(も)な感じで
ㅓは、、日本語では[deo]の発音がないから
ㅓをㅗと同じ発音でしているけど、使い方法も違うし、発音も完全に違います
僕としては説明難しいです..
すみません
    • good
    • 1
この回答へのお礼

全くの別という事ですね!
이렇게の렇は「ろ」なのにㅎ はなぜつくのですか?
パッチムむずかしいです。

お礼日時:2018/08/16 23:11

コメントお願いします--

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ㅗとㅓとかの同じのはどうやって使い分けるか知りたいです!

お礼日時:2018/08/16 09:55

地元が韓国の人です


벌써

「すでに」、「もう」、「とうに」、「とっくに」の意味と
「早」、「もはや」、「早くも」の意味があります
벌써 갔어?(もはや行ったの)벌써 잘 거야(もはや寝るのか)
벌써 돌아왔다(とうに帰った)
벌써 여름 방학이다(既に夏休みだ)
벌써 아침인가(もう朝か)
こんな意味です
부터は
「~から」、「~より」の意味です
の意味ですが
벌써부터は
「とうから」、「つとに」または벌써부터の意味が「初めから」の意味もあるので
벌써부터 걱정は「初めから心配」または「つとに心配」
です

もっと知りたいことがあればコメントお願いします
    • good
    • 2
この回答へのお礼

わかりやすかったです!
いっぱい知りたいことがあります!

お礼日時:2018/08/15 12:36

벌써부터 걱정



私みたいな関西のおばちゃんは 벌써부터 걱정 という言い方をみると、おお、こりゃ「もうはや今から心配」の韓国語バージョンだなと納得してしまいます。

つまり「벌써부터」というのは 「벌써」だけでは言い足りないときの強調した言い方でしょう。

訳というのはいろいろな制限があって、細かいところまでは訳さないこともあります。例えば字幕とか歌詞の訳とか。

「벌써부터 걱정 すでに、心配」というのもその例だと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりやすかったです!ありがとうございます!

お礼日時:2018/08/15 12:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています