アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

主語が二人称と三人称の場合は代名詞はどうなりますか。

Mike and you are good friend, aren't ( )?
だと何を入れたらよいでしょう。

you でくくってよいですか。
he and you ではどうにも不自然に思えるのですが。

A 回答 (5件)

ちなみに、この場合は複数形の「friends」でないといけません。

で、強いてそのパターンにするなら「Mike and you are good friends, aren't you?」ですね。ただ、一般的には以下のような言い方をするものです。

Mike and you are good friends, right? (わりと砕けた言い方)
Mike and you are good friends, aren't you guys? (これこそ砕けた言い方)
I understand that Mike and you are good friends. (これなら、どこでも通用する)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
別の言い方もあるわけですね。
friend はたしかに複数形にするべきでした。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/07 07:26

二人称とは、つまり会話の相手ですよね。

話者からすれば、文章の受け取る側。その受け取る側からしてみれば、三人称はあくまで第三者。もちろん話者からしても第三者。

その第三者は、対話している一人称や二人称の中に含まれるのか、含まないか対話している二者次第です。

お示しの例文の場合は、疑いようもなく、you ですね。「マイクとあなた」を「あなたたち」と言い換えるときに何の不思議も起きません。
    • good
    • 0

ここは you.



(現代) 英語の場合
・一人称を含む複数は we
・一人称を含まず二人称を含む複数は you
・一人称も二人称も含まない複数は they
で受ける.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい回答をありがとうございました。

お礼日時:2018/10/07 07:25

やー、英語は(英語に限らないわけですが)つくづく人工的ですよねぇ?母国語はだれでも当り前な存在だから疑問に感じようもないわけですけど、日本語のような言語を一度、知ったら、さぞかし目から〇だろうと思いますけど…世の中まるで英語至上主義みたいで、英語は何でも正しくて日本語は間違いだらけみたいに言われますけど…。

^^;
    • good
    • 0

you が自然でしょう。

you に話しているのですから。
aren't he and you などは聞いたことないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱりそうですよね。私も聞いたことないです(^^;)

お礼日時:2018/10/06 23:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!