アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Daniel: Florenz???? Da gibt's doch kein gutes Bier!!!!!

Brunhilde: Komm Daniel, ein paar Tage kannst du doch auch mal ohne Bier leben.

DanielとBrunhildeの会話です。ダニエルは、ブリュンヒルデがフィレンツェに行く提案に難色を示した、という場面です。ダニエルは無類のビール好きです。

malの意味がわからないのです。einmalも調べました。でもわからないのです。ご教授お願いします。

A 回答 (5件)

mal これも、先日のご質問の"nur noch "と同じで強調だと思います。



質問者さんだったら、どのように訳しますか?私だったら…
「フィレンツェだって?そこじゃぁ、ビール飲めないじゃん!=いいビールないじゃん!」
「あぁ、ダニエル!2,3日くらいビールなしでも生きてけるわよ!」
ちょっと口が悪いですが、こんな感じに日本語だったら訳します。もし、malがなくても、この文章の意味は一緒だと思いますよ。
ただ、そうだな、「~よ!」←これがmalがないとなくなるとか。それとも「!」これがなくなるとか…

malのほかの言い方はどうですか?
例えば"Warte!"→「待って!」 
"Warte mal!"→「待ってってばぁ!」とか「まぁ、待てよ!」 
"Warte doch mal!"→「待てって言ってんだろ!」
くらいな感じで…

ご質問のmalもそうだと思うんです。
…また、登場してしまいました、説明できないのに。でも、こうやって考えると、本当に厄介ですねぇ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助詞「よ」と考えたら見事にすっきり意味が通りますね。

楽しく回答を拝見しました♪

Vielen Dank!

お礼日時:2004/11/11 19:56

 ドイツ人の口語らしい表現ですね。


 たまたま知人が doch mal 等の表現について調べていたことがありますが、基本的に、
 doch または mal → doch mal という語順にしか進化(?)せず、 mal doch にはならないということでした。要するにそれだけ熟語的な表現で単語ごとの意味は薄くなっているということだと思われますが…
ドイツの検索エンジンで見たところでは、ここからさらに doch auch mal に進化するということになっているみたいで、#3、#4さんの言われるような感じで、重ねていくことで表現を和らげるようなものだと思われます。

参考URL:http://web.de/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!
Danke schon!

お礼日時:2004/11/11 19:58

perle3さんに賛成です。

この文だと...kannst du ohne Bier leben.だけで文意は通じるわけで、doch auch malはひっくるめて強調、あるいは文全体を和らげるために挿入されているのだと思います。
(三つも使うなんて!!と思われるかもしれませんが、こういうのもあります。)
つまり、kannst du ohne Bier lebenだけだと、キツい言い方になるのを、言葉をいくつか挟むことで和らげている、というわけです。
koennenの文は、命令に近くなってしまうことがあるので、perle3さんが命令文に多用される間投詞と比較なさっているのも、なかなかいいと思いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

婉曲のニュアンスを付加できるちゅうわけですね。
なるほど!

ありがとうございました!

お礼日時:2004/11/11 19:57

mal は「ちょっと」という意味だと思いますよ。



Komm Daniel, ein paar Tage kannst du doch auch mal ohne Bier leben.

(いっしょに)行こうよ、ダニエル。
2・3日ちょっとビールなしになったって、生きていけるってば。

mal は「一度」っていうのが元の意味で、
「一度やってみる」 「ちょっと試しにやってみる」
みたいなときの「ちょっと」

doch は、
「生きていけるじゃん」の「じゃん」
「生きていけるってば」の「てば」
じゃないかと思います。

自分の中では自信あるけど、辞書を引いてませんので、自信なしにしておきます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「ちょっと」と"leben"の対照でとまどうのですが、
でもなんとなくおっしゃる意味がわかります。
ありがとうございました!

お礼日時:2004/11/11 19:52

これはとても打ち解けた会話なので、


ダニエル「フィレンツェ?あそこビールまずいじゃん」
ブルンヒルデ「ちょっと~、一回くらい2、3日ビール無しだって生きられるでしょ」
といった訳になり、このmalは一回einmalの略と考えられます。

予断ですが、全部を細部までしっかり解ろうとせずに、全体のニュアンスを感じとるようにすると楽に学習できますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

でも細部でわからないのを放置しておいて、いつまでたってもわからなかった、というのが英語を勉強してきての自分の教訓だったので、わからないところはその都度調べるようにしています。おっしゃることも大事だと思いますが、例えば専門用語だったら多少辞書調べなくても気にしないですが、頻出重要単語(mal noch のような)だとしっかり不明点を解消しておきたいと思うのです。

何度もお世話になりまして、感謝してます!

お礼日時:2004/11/11 19:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!