アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この英文について質問です。

once-red states in the Southwest turn a purpler hue.

南西部の元々共和党系の州がより紫の色合いになる。

こういう意味だと思うのですが、turn~で「~になる」というのはどうも辞書的にはなさそうでした。
どうしたら良いでしょうか。

A 回答 (2件)

アメリカの政治分布を表す時、


red=共和党支持
blue=民主党支持
は御推察通りです。
ご質問文でのturnは「~の方向に向く」という意味です。
、purle(紫)というのは、赤と青を混ぜてできる色です。ご質問文では、purler hueとありますので、完全な紫ではありません。つまりはっきりとした共和党寄りだった州の一つが、じわじわと民主党にその支持の方向を変えている。という意味です。ですから、
「南西部のはっきりとした共和党主義だった州の一つが、徐々に民主党支持に向いている」という感じです。
    • good
    • 0

ddeanaです。


ごめんなさい。一か所訳を間違えていました。また漢字の間違いもあるので修正させてください。
once-red states→onceをoneと読み違えてしまいましたので、「ずっと」とか「元々」が正しいです。
ですから、
「ずっと(元から)共和党支持だった南西部の複数の州が、徐々に民主党支持へと向かっている」とさせてください。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!