痔になりやすい生活習慣とは?

ミランダ・カーさんとかのKerrの発音に近いのは、CarとCur、どっちですか?

A 回答 (1件)

cur ですね。



    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qやっぱり 英語は文法から?

中学校で 特に得手不得手が二分化しやすい教科に 英語と数学があります。
でも、ここでは 英語について考えようと思います。
英語が苦手で悩んでいる 生徒も少なくありませんよね。
それに関して、とある方は

❝中学の英語の成績が悪い原因の多くは、いまの中学校が最初から文法を教えないからです。
コミュニケーション英語は大切ですが、日本人が第2言語として最初に学ぶのですから、きちんと英語のルールを学ぶことが上達の基本です。❞
と分析しています。
そこで質問ですが、やはり、英語は 最初から文法を覚えるのが肝心なのでしょうか?

共感した 0

Aベストアンサー

度々すみません!でもすごく感動してます。
下のリンクの質問に、No.6さんが答えて動画を紹介しています。
このNickさんの言ってることを聞いて、それだ!まさに私が言いたかったことが。と思ってしまいました。
Regardez cette video si vous avez le temps!

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10928381.html?from=myanswer

Q英語のciderサイダーは林檎酒を意味するんですか? リンゴってAppleアップルですよね? なぜア

英語のciderサイダーは林檎酒を意味するんですか?

リンゴってAppleアップルですよね?

なぜアップルのアの字も無くなるの?

じゃあアメリカ人は日本の炭酸水のサイダーのことを何と言ってるのですか?

Aベストアンサー

ciderは英語での読み方で、フランス語のcidre(シードル:リンゴ酒)からきています。

サイダーは、三ツ矢(当時の会社名)が炭酸水に糖分とリンゴの香りがする香料(サイダーフレーバーエッセンス)を混ぜて商品化・発売するときに、サイダーという名前の響きが覚えやすかったことから、商品名をサイダーと名付けたのが発端となっています。
サイダーは大ヒットしたため、その名称は普通名詞化し、日本では(甘い)炭酸水のことをサイダーと呼ぶようになっています。

逆に言うと日本以外ではサイダーとは呼びません。
他の方も書いていますが、アメリカでは炭酸水のことをソーダ(soda)と言っています。

Q今や 英語は最低限必要な「技術」?

現代の情報化社会では英語の重要性が叫ばれています。
とある方の意見によると
❝現在神主、僧侶でも英語はあった方が良いです。つまり英語が不要な職業などありません。だから英語は最低限必要な「技術」でそれが無いと生きていくのがむつかしくなる時代が目の前です。今更英語で食おうなどと言うのは冗談でしかありません。❞
だそうなのですが、これから近い将来、英語が話せないと暮らして行けない時代が来るのでしょうか?

Aベストアンサー

「自動翻訳機」の技術が進めば、英語のみならず、仏、露、蘭、葡はもちろん
アフリカの人とも普通に話し合えるようになるから、
英語に拘る理由はなくなります。

>近い将来、英語が話せないと暮らして行けない時代が来るのでしょうか?
 寧ろ、母国語がシッカリと話せる語学力を身に付ける方が大切になると思います。

Qなでる の英語

辞書を引くと
stroke, pat が出てきます。
でも普通に意味を取ると、打つ、(軽く)たたくですよね。

これは文脈で判断するしかないのでしょうか。

I patted my dog.
だけだとどっちかわからなくて、
I patted my dog affectionately.
だとなでたのだとわかる、ということでしょうか。

Aベストアンサー

犬や猫などの動物を撫でるは、Petです。ペットショップのPetと同じと覚えましょう。Petを使えば affectionately や lovingly などは必要ないです。

Patは、誰かの肩を軽く叩いたりするときや、クッションなどの埃を取るときにパンパンと叩いたりするときに使います。
Stroke はもっとゆっくりと頭から尻尾の方まで、手を動かして撫でるという意味です。

Q「描いてるわけねえだろ」の英語

いつもお世話になっております。
「こんな雨で描いてるわけねえだろ」ということは英語でどう言ったらいいでしょうか。問題は「〜ているわけがない」ということです。「するわけがない」とか「できるわけがない」という型での使い方を知っていますが、「〜ている」の場合は、文法辞書で調べたら何も見つかりませんでした。
教えていただければ幸いです。

Aベストアンサー

色々な言い方があると思いますが、例えば
「できるわけがない」をcannot で言い、
「している」は進行形で表現して、
「だろ」の感じを付加疑問文で出すと、
You cannot possibly be painting in this rain, can you?
(誰の話かわからなかったので、主語は「一般の人を指すyou」にしました)

Q英語が得意な方お助けください。 以下の文を英語にしてくださるとありがたいです。よろしくお願いします。

英語が得意な方お助けください。
以下の文を英語にしてくださるとありがたいです。よろしくお願いします。

・転載の際には一言お声がけください

・いつも私の絵を見てくださりありがとうございます。最近、私の絵が無断で他のアカウントにアップされていることがあります。沢山の人が見てくれるのは嬉しいのですが、載せる際には一言お願いします。そして私のアカウント名の明記をよろしくお願いします。

Aベストアンサー

訳注:
あなたの絵がどんな絵なのか分かりません。一般的には、picturesです。
ペンなどで描かれた絵なら、drawings、絵の具であれば、paintings、イラストなら、illustrationsです。
私の「作品、著作物」を強調したければ、my worksがいいかもしれません。

禁止行為を明確にするため、最初に「無断転載禁止!」と入れた方がいいです。
大文字で入れるとより強調されます。勝手に転載しないよう、前面に出すためです。
その後「転載したければ、私の許可を取って下さい」と続ければいいでしょう。

文章は意味を変えない範囲で書き直したり、入れ替えたりしています。


無断転載禁止!
UNAUTHORIZED REPRODUCTION PROHIBITED!
Take my permission when reproducting.

Thank you for always looking at my pictures.
I'm glad many people enjoy looking at them.
However, my pictures have recently been uploaded to other accounts without notice.
Take my permission when reproducting and specify my account name at the same time.
Thank you very much for reading.

訳注:
あなたの絵がどんな絵なのか分かりません。一般的には、picturesです。
ペンなどで描かれた絵なら、drawings、絵の具であれば、paintings、イラストなら、illustrationsです。
私の「作品、著作物」を強調したければ、my worksがいいかもしれません。

禁止行為を明確にするため、最初に「無断転載禁止!」と入れた方がいいです。
大文字で入れるとより強調されます。勝手に転載しないよう、前面に出すためです。
その後「転載したければ、私の許可を取って下さい」と続ければいいでしょう。

文章は意味を...続きを読む

Q思い出せない英単語があります イメンスリーみたいな発音で、始める、っていう意味を持つ単語ってありませ

思い出せない英単語があります
イメンスリーみたいな発音で、始める、っていう意味を持つ単語ってありませんでしたっけ

Aベストアンサー

commence コメンスです

Q英語の向上

現在アメリカに留学して5か月目ぐらいなんですけど、中々うまく友達と英語で話すことができません。
なので、リスニング力とスピーキング力を伸ばす良い方法はありますか?

Aベストアンサー

>リスニング力

・相手の顔をよく見る
・可能であれば頭と首の後ろあたりで音を聞くことを意識する
・音が単語単語で切れると思わないこと
 例) I like cats(アイ ライク キャッツ) ではなく Ilikecats (アーライキャッ)であることを意識する
・ひたすらラジオやテレビで会話を聞きながら音のシャドーイングする(音の運びと流れを意識するために)

>スピーキング力

・正しい文法を使おうとしない
・伝える内容を重視する
・流暢に話すことはまず諦める
・日常的に使えるフレーズ、使いたいフレーズのストックを増やす
・難しい単語を使おうとしない
・簡単な単語で伝えることを意識する
・喋ることではなく何を言いたいのかを一度頭の中で整理する・その間 "errrrr" とか "ummm" とかで時間稼ぎしても良い
・言葉が出てこないなら顔の表情や手振り身振りで伝える努力をする・特にアメリカでは表情が大事なので立派な言語の一部です
・間違えて当たり前としっかり認識する
・顔は前を向いて、口を大きく開いてとにかく大きな声を意識する
・単語の一つでも出すことができれば伝わります

>リスニング力

・相手の顔をよく見る
・可能であれば頭と首の後ろあたりで音を聞くことを意識する
・音が単語単語で切れると思わないこと
 例) I like cats(アイ ライク キャッツ) ではなく Ilikecats (アーライキャッ)であることを意識する
・ひたすらラジオやテレビで会話を聞きながら音のシャドーイングする(音の運びと流れを意識するために)

>スピーキング力

・正しい文法を使おうとしない
・伝える内容を重視する
・流暢に話すことはまず諦める
・日常的に使えるフレーズ、使いたいフレーズの...続きを読む

Qイギリスの発音を練習したいのですが、以下の動画はイギリスの発音でしょうか? まだはっきりとは分からず

イギリスの発音を練習したいのですが、以下の動画はイギリスの発音でしょうか?
まだはっきりとは分からず、詳しい方にご確認いただきたいです。

https://m.youtube.com/watch?v=ovrzq0QEJQg

https://m.youtube.com/watch?v=FJrRiVjeOMc
↑こちらは男性はイギリス英語だと思うのですが、女性はアメリカの発音でしょうか?

Aベストアンサー

補足の英語ですが、イギリス英語です。

ただ、イギリス英語にもいろいろなアクセントがありますが、会話されているものは、BBCアクセント(正確にいうとRP(許容発音)英語で、BBC放送で使用されているものです。 RPは、NHKの日本語と同じく、どちらかというと、人工的に作成されたものです。 RPは、イギリスのロンドンに住むPoshという上流階級の人たちの英語から人工的に(NHKの日本語)のように作られました。 本物のPoshの英語は、イギリス王室の言葉がその歳代表でもあります。 大昔のイギリス映画に、マーク・レスターという子役がでていました(小さな恋の物語)の、その主演の少年が、poshの人で、普通の街に住んでいるにも関わらず、自らのアクセントが抜けきれず、イギリス人ならだれもが、ロンドンの上流階級とわかってしまうような英語だったようです。

イギリス英語を堪能するお勧めは、マイフェアレディです。 古い映画ですが、ロンドンの下町生まれの貧民の娘(オードリー・ヘップバーン)が、上流階級の英語講師に、見初められ、上流階級の英語を学ぶ設定となっていますが、ヘップバーンは下町英語から、上流階級の英語まで、たくみにつかいわけるも、ときどき下町英語のぼろが出るという設定です。 ミュージカルですが、楽しめます。 なお、ご紹介したこの映画は、アメリカ映画で演じているのはほとんどがアメリカ人です。 まあ、イギリス英語の猛特訓をしたわけで、ミュージカルの歌の音声は、ほとんどがプロの歌手による吹き替えです。

補足の英語ですが、イギリス英語です。

ただ、イギリス英語にもいろいろなアクセントがありますが、会話されているものは、BBCアクセント(正確にいうとRP(許容発音)英語で、BBC放送で使用されているものです。 RPは、NHKの日本語と同じく、どちらかというと、人工的に作成されたものです。 RPは、イギリスのロンドンに住むPoshという上流階級の人たちの英語から人工的に(NHKの日本語)のように作られました。 本物のPoshの英語は、イギリス王室の言葉がその歳代表でもあります。 大昔のイギリス映画に、マーク...続きを読む

Q英語圏にいれば英語が話せるようになるのですか

学歴どうのというつもりではないのですが、学歴と英語力は関係ないのかと感じたため書かせて頂きます。

知人は中卒です。日本では生活していて通常目にする漢字が読めないぐらいです。
しかし英語圏で現地就職をして5年ぐらいになるのですが、通常生活していく上での会話のレスポンスはとても速く違和感ない会話のキャッチボールをしています。言葉の選び方も自然です。
その知人は「日本人は大卒でも英語話せない」といいます。

また高卒の知人は英語圏で飲食のアルバイトに携わり早5年ですが、こちらの知人もまた上手です。

一方私は日本で毎日2時間勉強し、オンライン英会話も毎日やっているしトイックも800前後ですが、上記の知人らには敵わないと感じています。私は会話が通じなかったりレスポンスが遅いことも多いです。もちろん私の知らないところでたくさんの努力や苦労があったのだと思いますが、、

やはりいくら日本で勉強しても現地で生活している方の英語力には及ばないものなのでしょうか。

Aベストアンサー

ちょっと別の視点から

まず、言葉と文字は同じものではありません。言葉を話すのに文字を知っている必要はないのです。だから20世紀初頭のイギリスの識字率は25%程度、同じ時期のフランスは1%程度だと言われていますし、もっと前なら10%の識字率ぐらいだったはずで、それでも生活そのものには支障がなかったのです。

日本は江戸時代中期には80%(仕事をしている男性に限れば90%)に達していたと言われます。これは日本だけでなく東アジアが「勉強すると所得が上がる」文化だったからです。今でも同じで世界のIQや頭の良さのテストをすると東アジア(とシンガポール)が突出していますし、アメリカは調整しないと有名大学の学生の半分がアジア系になってしまうと言われています。

>知人は中卒です。日本では生活していて通常目にする漢字が読めないぐらいです。
その彼は、たぶんアメリカでも学力としては中卒程度でしょう。ただし、アメリカの中卒のレベルは日本より低いので高校1年生ぐらいかもしれません。いずれにしてもアメリカは「英語を話せない人々」が居る社会なので、日常的に使っている言葉の単語数は非常に少ないと言われています。

一般的にどの国でも日常会話で使われる単語は2000語から3000語ぐらいで、そこに職業別の専門用語が加わります。日本語が難しいのはこれらの単語の読みに漢字が使われていてこれは覚える必要があることです。中国語を除く他の言語は発音とスペルがほぼ一致しているので、アルファベットとその文字が表す発音が分かれば、文字の意味をすぐに理解できるわけです。

一般的な仕事をしているなら、やたらに難しい言葉使いはしないでしょうから(本人の努力はあるにしても)現地で英語を話せるようになっていても不思議はありません。ただ「書くことが出来る」とか「ビジネス文章として成立するレベルの文体で書ける」かというとたぶんできないでしょう。だから中学レベルなのです。


>一方私は日本で毎日2時間勉強し、オンライン英会話も毎日やっているしトイックも800前後ですが、上記の知人らには敵わないと感じています。私は会話が通じなかったりレスポンスが遅いことも多いです

毎日2時間英語を勉強しても残りの22時間は日本語の世界ですから、現地でドップリ英語に使っている知人から見れば毎日22時間づつさができるわけです。まあ、寝る時間もあるでしょうから毎日10時間としても年で3650時間異なるわけで、日本人が英語を習得するのに必要な3000時間を彼らは1年でクリアしてしまうのです。

それともう一つ重要なのは「どこまで進歩すればいいか」と言う点です。質問者様がどのレベルの英語を目指しているのかは分かりませんが、使う状況が明確でなければ勉強も散漫になります。たとえば大学で留学したいから、といういうなら法学部としての英単語と理系の英単語は全く異なり、必要とされる文法レベルも法律文章・学術論文と異なるわけです。

現地にいれば「なにが大丈夫で何が足りないか」を毎日知ることが出来るわけですが、普段の生活や求められる内容が日本語で済んでしまうなら、どうやったって敵うわけがありません。

他の方が書かれている「優秀な通訳者や翻訳者」が常に最初から優秀だったわけではないし、得意分野から外れれば必ずしも優秀ではありません。

(たとえば字幕作者の大御所であるT・N氏はトム・クルーズなどの通訳もしますが、聞いているとかなり適当な通訳をしています(少なくとも発言者が意図した内容を踏まえた訳ではない)
また字幕のほうも「文芸作品はいいが、科学作品は知識が圧倒的に足りない」と言われていて、実際にある映画では電気回路の説明が全く逆になっていたことは有名です)

質問者様の英語がどのレベルなのかは分かりませんが、使う目的が明確になり、英語話者との会話が増えればすぐに知人たちに追いつくと思います。

後、東南アジアなどの人たちが英語をそれなりに話すのは「英語ができれば所得が桁違いに上がる」からです。また途上国で独自言語を持っている場合、高等学問を自国語で表記することができず、英語などに頼ることが多いのが特徴で、東南アジアの大学の理系学部などは英語主体で勉強・研究が行われたりするので、高学歴の人が英語が話せるのはむしろ当たり前、なのです。

ちょっと別の視点から

まず、言葉と文字は同じものではありません。言葉を話すのに文字を知っている必要はないのです。だから20世紀初頭のイギリスの識字率は25%程度、同じ時期のフランスは1%程度だと言われていますし、もっと前なら10%の識字率ぐらいだったはずで、それでも生活そのものには支障がなかったのです。

日本は江戸時代中期には80%(仕事をしている男性に限れば90%)に達していたと言われます。これは日本だけでなく東アジアが「勉強すると所得が上がる」文化だったからです。今でも同...続きを読む


人気Q&Aランキング