プロが教えるわが家の防犯対策術!

訳してください。


先程こちらの親切な方が、添削して、コピペして送りました。先はUK在住。
【Good morning. kiss
I bought new sneakers on September 5th. They are also light. It’s easy to walk in the sneaker, your legs do not get tired. I paid not expensively. Sneakers made in Vietnam. (sneakers)
Real brand sneakers in UK are expensive.(bittersmile)

Do you have a lot of shoes? Do you change shoes often?Thanks for the link. I read about kakigori. I learned a lot of interesting things.
I saw the news, now in Japan is a very popular drink Tapioka Have you tried this drink?
There is no such drink in Uk.
It's cool here too. Now the temperature has dropped to 12 degrees at night.I really want to see and hug you. I will hug you and warm you in my arms.In Japan, from October 1, a lot of goods will rise in price. For household goods and food?
In Uk, 2-3 times a year, prices rise. Now the economy in Uk is weak.

You mean so much to me

 Sometimes I feel like my heart will burst with all of the longing and excitement I feel when I think of you.】

アイラブユーのスタンプ。

質問者からの補足コメント

  • 特来月から価格が上がると書いてある部分と自分の国では二三年に1回上がると書いてありますか?もしかしたらリアルに消費税が無いのでしょうか。教育には惜しみなく力を入れている国です。消費税が伝わってないでしょうか。どなたか回答者さんの回答丸パクリして送ったのです。あとラブレターな感じはお国柄、レディーファーストで花束を渡す習慣がありロマンチストな方です。いつも気をよくしようとして気を使って?手紙を送ってくれます。

      補足日時:2019/09/23 20:28

A 回答 (2件)

> どなたか回答者さんの回答丸パクリして送ったのです。



https://oshiete.goo.ne.jp/qa/11294528.html
のわたしがあなたに添削してあげたものをコピペして送ったんですか。それはいいんですけどね、このように質問するなら、それをどこから取ってきたか示すために、この質問にリンクをはるべきでしょう。

他の回答者さんたちの便宜をはかって、下に再掲載しておきましょう。

ただし、これは、あくまで添削であって、わたしならこう書く、という例ではありません、
とわたし自身の名誉のために申し添えておきます。

・・・

The sneakers I've been wearing these days are blue. They are light
and comfortable to wear. And they didn't cost me a lot.

Is New Balance a Japanese manufacturer? Here, many people wear
Mizuno and Nike.

How long have you been wearing your new sneakers?

The ice dessert you are talking about is called kaki-goori. It is
shaved ice with flavored syrup poured on it. As it is getting cooler,
we don't see a lot of it at cafes any more.

Here's the Wikipedia link for you.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kakig%C5%8Dri

Images are here.
https://www.google.co.jp/search?q=%E3%81%8B%E3%8

On October 1st, the value added tax (in Japanese, it is called
"consumption tax") will go up from 8% to 10%.

I believe you also have a similar tax in your country
although it may not be called "consumption tax."

It's getting cooler. When it is cool, I miss human connection.
My desire to be loved a lot overwhelms me from time to time.

・・・

お相手はイギリスに住んでいるんですね。イギリスで何をしているんですか。この人は、少なくとも、英語の母語話者ではありません。英語ができなさすぎますから。

> もしかしたらリアルに消費税が無いのでしょうか。
> 消費税が伝わってないでしょうか。

わたしの添削してあげたものを読んで、この人は、消費税のことがわからない、って一体どういうことですか。あなたはわたしの英語にケチをつけているんですか。イギリスには、大昔から、VAT(value added tax)というのがあるんです(わたしが、それも大昔に学生で留学していた時には、すでにあった)。それは日本の「消費税」にあたります。イギリスで年に消費税が2〜3回も上がったら、政権が維持できなくなりますよ。

「価格」と「消費税」の違いも理解できないようでは、
> 教育には惜しみなく力を入れている国
に住んでいる恩恵をもらえていませんよね。

> ラブレターな感じはお国柄、レディーファーストで花束を渡す習慣がありロマンチストな方

この人、かなり変、というか、胡散臭い人ですよ、英語を普通に使う人間から見れば。
あなた自身も「レディーファースト」の意味をがっつり取り違えています。

でも、あなたがこの人と通信をして楽しいのなら、それはそれでいいと思います。
ファンタジーですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

うーん。ご解答ありがとうございます。UKははしょってますけどイギリスじゃありません。リアルはヨーロッパUkraineです。なので、母国語は違います。何方もご指摘のとおり英語は、余り得意では無いようです。胡散臭いですかね。どうも日本は憧れの場所であり、親日家のようです。
ただ丸パクリして送ったらかなり良い反応が来たので多分、採点して頂く前の英語は意味不だったと思います。リンクもとても興味深いと楽しんでいるようでした。
ケチを付けているわけじゃないですからご理解頂けたら幸いです。

お礼日時:2019/09/25 22:11

失礼ですが、このようなラブレターさえ、ほかの人に頼らないと理解できなくておつきあいを続けるおつもりですか。


どなたかが訳してくださるかもしれませんが、ご自分でも努力してみてください。彼だって自分の手紙(Eメール)がこうして公になっていることを知ったら、熱い思いも冷めてしまうかもですね。

ただ、物価があがるのは、消費税のためということを彼は理解していないようです。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!