おはようございます。
以前から“stay gold”という言葉の意味が分からなく、今改めて疑問に思ったので質問させて下さい。
やはり英和辞書で調べても載っておりません。(研究社;新英和中辞典)
よく音楽関連の分野で聞く言葉のようですが、もしご存知の方いらっしゃれば教えて下さい。
よろしくお願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

「(ずっと)輝いている」とか「輝いていて」とかではないでしょうか。



音楽関連というのは歌のタイトルか何かですか?(洋楽でこのようなタイトルがあったような・・)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
皆さんの回答見ているとそのような意味のようですね。
音楽関連というのは、タイトルもそうですし歌詞でもよく聞いた覚えがあったのです。
邦楽ではかなり前のハウンドドッグの曲でも使われていたと記憶しています。
とにかく、疑問解消できました。ありがとうございます。

お礼日時:2001/08/03 18:54

えーっと、このスティービー・ワンダーの歌は知らないんですが、歌詩をみつけたので、参考までに。

締めくくりはこうなっています。

Life ... is but a twinkling of an eye
Yet filled with sorrow and compasion
Though not imagined all things that happen
Will age to old
Though gold

Stay gold

"Will age to old
Though gold"
ということならば、ジェーン・フォンダがお父さんと共演した、On Golden Pondだとか、テレビの The Golden Girlsを連想させるのですが、、。

参考URL:http://www.clinton.net/~sammy/gold.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
URL見てみました。
確かに、“stay gold”が使われておりますね。
しかし、結構使われる言い回しなのに何故、辞書に載っていないのでしょうかね?
口語的でなくても、特定分野で頻度が高い熟語であれば紹介されていても良いと思うのですが。
研究社以外の辞書には載っているのでしょうか。
新たなナゾができました。
ありがとうございます。

お礼日時:2001/08/03 19:12

私も「アウトサイダー」大好きでした。

スティービー・ワンダーの歌もとても良い曲で、日本でもSing like talkingがカバー曲出してますよね…と話がだいぶずれてしまいましたが。大好きだった映画の話が出たものだからつい…

 本題に戻りますと、他のお二方とまったく同じ意見になってしまいますが、ようするに「輝きを失うな(いつまでも輝いていろ)」というような意味ではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
そのような意味で間違いないようですね。
積年の悩みが解消できて嬉しいです。
『アウトサイダー』という映画はそんなに有名だったのですか?
恥ずかしながら知りませんでした。
早速、今週末レンタル屋に行って借りてきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/08/03 19:07

直訳すれば当然「ゴールドで居ろ」っ事になり(笑)、英語的な事は存じませんが(すみません)、私の知る限りではF・コッポラの映画「アウトサイダ-」で"Stay gold"と言う台詞が使われました。


死に行く若者が友人に送った手紙にそう書いてあって、もう記憶が定かでないですが「君にはあの朝の輝きのようにいつまでもキラキラと輝いていて欲しい・・・」って感じの訳が当てられていたと思います。
これはテーマ曲ともなっており、映画の最初と最後(確か)に流れていました。スティ-ビ-・ワンダ-が歌っていますが、おそらくオリジナルアルバムの収録はなく、ベスト番等に収録されています。
とりあえず下記を・・。
・・おかど違いでしたかね?でも、よかったら一度映画をご覧下さい。私は好きな映画です。


http://cdnow.com/cgi-bin/mserver/SID=400309282/p …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
そうですか、映画でも使われておりましたか?
やはり音楽とか映画とかそのような芸術分野固有の言い回しなのかな。
スティービー・ワンダーはあまり聴かないですが、機会があれば聴いてみたいです。
コーヒーのFIREで流れている曲は個人的にはすごく思い出が重なり好きなのですが、曲名は『FIRE』でしょうか?

お礼日時:2001/08/03 19:03

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「ジーニアス英和辞典」が日本の標準的英和辞典ですか

大修館書店の「ジーニアス英和辞典」が、日本の標準的英和辞典なのでしょうか?

Aベストアンサー

日本で英和辞典をもっとも使っているのは学生でしょう。
多くの高等学校で推薦辞書に挙げられているのがジーニアス英和辞典です。
昔は研究社の辞書一辺倒でしたが,十数年ほど前,ジーニアスの評判が高くなり,
さらにある「事件」とも相まって,一気にジーニアスへと流れができました。

最近は紙の辞書を使う学生は少なくなってきましたが,代わりに使っている電子辞書に
備わっている辞書がジーニアスですから,さらに集中度が高まっているかもしれません。

ただ,後発でウィズダム英和辞典とかオーレックス英和辞典など,内容の充実した辞書も出てきています。

QBEACON 英和辞典の様な細かく詳しく書いてある電子英和辞典はありま

BEACON 英和辞典の様な細かく詳しく書いてある電子英和辞典はありませんか?
現在SHARPの電子辞書を持っていますがあまり詳しくないため詳しく記載されている電子辞書を探しています。
おススメがあれば教えて下さい

Aベストアンサー

No.1です。

中高生レベルだと、確かにNo.2さんがおっしゃるようにリーダーズ英和は合わないかもしれません。細かすぎるかも。大学生・社会人向け英語モデルだとリーダーズが入っていることが多そうですが・・・・。

今もっている電子辞書には何の英和辞典が入ってるんですか?

高校生レベルでOKなら高校生向けの電子辞書、
一般モデルがいいなら大学生・社会人向けの電子辞書の中から、コンテンツや機能で選んでみたらいいのでは・・・・・

店でパンフレットをもらってくると一覧になっていると思いますし、ネットの比較サイトでもいいと思います。

とりあえずメーカーのサイトを2つ。ビジネス、学生、学習など、カテゴリ分けされてますよ。
http://casio.jp/exword/
http://www.sii.co.jp/cp/products/index.html

QBritish Englishの英和・和英辞典(日英・英日辞典)を探し

British Englishの英和・和英辞典(日英・英日辞典)を探しております。
そこで、オススメの書籍を取り扱うイギリスの通販をご存知でしたらお教え下さい。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

こちらで質問されるよりは、
デジタルライフ >ネットショッピング >ネット通販にて
質問された方が回答が得られるかもしれません。

Qオススメの英和辞典、和英辞典を教えてください。

今度英語I(高校新卒レベル)の試験があります。和英辞典、英和辞典各一冊持ち込み可能(電子辞書は不可)なのですが、どれを買ったら良いか分かりません、過去問を貰ったので出題内容によって選んだほうが良いでしょうか?

過去問の内容は
1.英文(長文)を読んで次の設問に答える
(1)()に入る適切な語句を選択する
(2)英文の下線部の意味を訳したものを選択する
(3)英文の下線部に対し本文の流れに合うように並べ替えたものを選ぶ
(4)英文の下線部と同じ意味をもつ英文を選ぶ
(5)英文の下線部と同じ文型の文を5つの文の中から選ぶ
(6)英文の空欄3つに入る語の組み合わせとして適切なものを4つの中から選ぶ
(7)英文の内容と一致するものを、5つの文から2つ選ぶ

2.
(1)2つの組の英文が同じ意味になるように空欄に入る適切な語句を1つ選ぶ
(2)各英文の空欄に入る適切な語句を4つの中から1つ選ぶ
(3)会話が成り立つように最も適切な語句を4つの中から1つ選ぶ
(4)各英文の誤りを一か所見つける

以上です。長々となってしまいましたが、どうかご教授下さい。

個人的にはウィズダム英和、和英辞典、アンカーコミズカ、スーパーアンカー英和辞典が良いかなと思ってます。

上記以外にもオススメがありましたらお願いします。

今度英語I(高校新卒レベル)の試験があります。和英辞典、英和辞典各一冊持ち込み可能(電子辞書は不可)なのですが、どれを買ったら良いか分かりません、過去問を貰ったので出題内容によって選んだほうが良いでしょうか?

過去問の内容は
1.英文(長文)を読んで次の設問に答える
(1)()に入る適切な語句を選択する
(2)英文の下線部の意味を訳したものを選択する
(3)英文の下線部に対し本文の流れに合うように並べ替えたものを選ぶ
(4)英文の下線部と同じ意味をもつ英文を選ぶ
(5)英文の下線部と同じ文型の...続きを読む

Aベストアンサー

私が定年になるまで会社で英訳/和訳で使った辞書は何種類かありましたが、最後に使っていたものは、
小学館プログレス英和中辞典と同社のプログレス和英中辞典です。これは高校から一般社会人向けのものでした。
今でも、家で使っています。その他には講談社の一般向けのものを使っていました。大学受験で使えるもので充分でしょう。

Q英和辞典

主に、「高校生レベルの英作」のために英和辞典を探しています。

ひきやすく、例文が多いのが良いのですが、お勧めのものがありましたら、お願いします。

Aベストアンサー

 やはり、ジーニアスが無難でしょう!と、勧めようと思ったら、アマゾンのカスタマーレビューで、ウィズダムの方が良いという声がありました。リンク貼っておきますので、カスタマーレビューを参考にしてみてはいかがでしょうか?
 もしくは、英英辞典を購入するというのも1つの手だと思います。英語がある程度わかる人にとっては、ニュアンスが掴みやすかと・・。

 

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4469041580/250-5001256-1759417


人気Q&Aランキング

おすすめ情報