プロが教えるわが家の防犯対策術!

次の英語の使い方は間違いであるか。

以下の英文の 're caught up についてです。

英文
Be prepared to do a summer course, too, to make sure you're caught up.

確実に追いつくために夏の講座も取るつもりでいてください。という文だと思いますが、それならcatch upを使うべきだと思います。この英文はリスニング教材に載っていたものです。間違いなのでしょうか。

A 回答 (3件)

> catch up with と be caught up with somethingは同じ意味ですか。



 使い方に注意が必要ですが同じ意味になります:
 be caught up with (or on) something  追いついた状態にある
 catch up with something  追いつく
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2019/11/01 20:02

"be caught up with (or on) something"の"with (or on) something"が省略されていることになりますね。



この表現はAmEではよく使われるようですが、"be caught up in something"(〜に没頭している、〜で手がいっぱい)と紛らわしいのでBrEでは避けられるようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。 catch up with と be caught up with somethingは同じ意味ですか。

お礼日時:2019/10/31 10:06

catch upは動作です。

「追いつくために」というなら、to make sure you will catch up
でも、「追いついた状態にある」は、you're caught up (I am finally caught up with my homework) という言い方をしますので(受け身ではないのに、変ですが。。。ほかにも、Your dog is so well behavedなどという言い方もします)
ですから、ここでは、「ちゃんと習ったことが身について(遅れていない)ことを確認するためにも」という意味ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。ありがとうございます

お礼日時:2019/10/31 01:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!