![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
バシッとした回答ではありません。
私ならこう解釈するかな、というレベルです。あ、質問が変わりましたね。ま、でも書いちゃったのでそのままにしておきます。
not a hair goes out of placeについては、怒りでhair bristlesという表現を連想します。
out of placeは、ここでは本来セットされているべき位置から逆立っていない、という意味のようです。
「怒髪天をつく」というような感じですね。
それからすると、「彼は怒っても、怒った様子を見せない」という事かも知れません。
a double detentionは、罰としての放課後の居残り時間が倍になるのだろうと思います。
親が子供が悪さをしたのに怒って、学校の居残りと同じだけ自宅で罰を与えるのもdouble detentionと言ったりするようです。
文の意味は「私たちは学校の生徒みたいでした。罰が2倍になりはしないかと恐れて、ピクリとも動こうとせずに」というような内容ではないでしょうか。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 We examined the rungs of every chair in the hotel, 1 2022/10/02 11:27
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
「… an order of magnitude」の...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
The habit of avoiding controv...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
after imageとはどういう意味で...
-
和訳・・・ma'am
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
you suck less than wost peopl...
-
may の訳しかたをご指導ください。
-
意味を教えてください。 Its go...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
英語の Well noted dear って何...
-
洋書を読んでます。
-
QUEEN another one bites dust
-
添削お願いします。(英日)
-
how many people do you live w...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
お日様が出ている時に眠くなる...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
"Tale of the Tape"
-
RAVE FACTORY
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
take stock of ~について
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
英語の Well noted dear って何...
-
至急、和訳お願いします!
-
英語
おすすめ情報