![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
訳してみました。添削お願いします。
In the US, certain kinds of bills up before Congress often fall by the wayside because of a small item or addendum
that was tacked on to the bill.
Most state governors have the ability to veto a section of a proposed bill, while approving the rest of the bill.
It was used first by President Bill Clinton on this date in 1997.
A year later, the US Supreme Court ruled the president's right
to a line-item veto unconstitutional.
米国では、議会の前に提出されたある種の法案は、それに付加された小さな細目条項のため、とかく棚上げになりがちです。ほとんどの州知事は提出された法案の節を拒否する権利があります。一方、残りの法案を承認する権利もあります。1997年の今日、初めて、ビル・クリントン大統領が、その権利を使用しました。1年後、米国最高裁判所は、大統領が憲法を拒否する個別情報拒否権という権利を制定しました。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
全体としては,あなたの和訳でよいと思いますが,次の3か所が不十分です。
(1)certain kinds of bills up before Congress
「議会に提出されたある種の法案」
※up の前に brought がもともと入っていませんでしたか?
(2)the ability to veto a section of a proposed bill, while approving the rest of the bill
「提出された法案の一部を拒否して,法案の残りの部分を承認する権限(権利)」
※section = part
※ここで言いたいのは,10項目あれば1項目を拒否して残り9項目は承認するということ。
(3)ruled the president's right to a line-item veto unconstitutional
「大統領がもつ行項目別拒否権を違憲であると決定した」
※rule O C 「OをCであると決定する」の意。
和訳する場合の鉄則は,全体として何が書かれているかという内容を把握すること。部分部分を意味を積み上げて全体の意味を理解することも大切ですが,それと同時に全体の意味からこまかな部分の意味を類推する力も必要だと思います。また,常識を働かせることも大切です。裁判所に法律を制定する権利がないのは常識を働かせればわかることではないですか?
(1)ですが、原文は今日のANSWER.COMの記事からコピーペーストしたものなので、間違いはありません。broughtは付いていません。beforeはあります。議会の前に上がってきた=>非常に考えられたうえ提出されたと思いました。他、とても分かりやすいご指摘ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
The habit of avoiding controv...
-
I want go make you feel good ...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
意味を教えてください。 Its go...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
和訳・・・ma'am
-
和訳お願いいたします。 'It's ...
-
you suck less than wost peopl...
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
put in playの訳し方について
-
英語の Well noted dear って何...
-
To be advised という言い回し...
-
添削お願いします。(英日)
-
入試の英語で和訳するとき外来...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
和訳を教えて頂きたいです。 It...
-
お日様が出ている時に眠くなる...
-
To be advised という言い回し...
-
「no context」の意味やニュア...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
TOEICテストにある、Question ...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
frame agreement 枠組み契約?
-
"Tale of the Tape"
-
RAVE FACTORY
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
「Thisisme」の歌詞なのですが ...
-
take stock of ~について
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
英語の Well noted dear って何...
-
至急、和訳お願いします!
-
英語
おすすめ情報