プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語教えてください

Kindly off the light from the back yard. The switch is close the door.

というメッセージもらったんですが外の明かり消して〜であってますか?
from the backyard って外から消せってことですか?スイッチ家の中にしかないんですけど、、、
たすけてくださいm(_ _)m

A 回答 (3件)

(It would be) kindly (to be) off 大変に有り難い


the light from the backyard 裏庭から差している灯り

そのドア付近のスイッチのことですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!!!英語勉強します!!

お礼日時:2020/03/03 11:27

庭園灯のことかと思いました。

訳はその通りです。

from 以下を副詞句として解釈することもできるのかもしれませんが、普通は形容詞句として light を修飾すると考えるのではないでしょうか。設置状況にも合っていますよね。
    • good
    • 0

ちょっと切れてしまっていました。

お詫びして訂正致します。

(It would be) kindly (to be) off 消してもらえると大変に有り難い
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!