チョコミントアイス

英文添削をお願いします。

母の日の動画用の原稿です。
不安に思ってるところに印をつけておきます。

I wrote a little letter to you
手紙を書きました

I will read it to you so listen carefully
読むのでちゃんと聞いててね

To our lovely mom
お母さんへ

It is a bit embarassing to write my feelings directy in a letter but there are not many chances
like this so I will write what I think
こうやって自分の感情を直接書くのは小っ恥ずかしいですが、こういう機会はなかなかないので思ってることを書きたいと思います


Thank you always
いつもありがとう

we have a lot of farmily members, so
I think it takes twice as much time and effort to cook every meal for us and do the laundry as it
does in a normal family.*(1)at a normal familyか迷った
うちは家族が多いのでご飯を作るにしても洗濯物をするにしても普通の家の倍の時間や労力がかかると思います

I admire you for always doing chores without a hitch.
いつも家事をそつなくこなすあなたを尊敬しています

I will help you
more so that you can treat your rough cracked hands because of daily chores.
毎日の家事でできた手荒れが治るようこれからはもっとお手伝いします


And I have one thing I have been very grateful for. *(2)時制があってるか不安です
とても感謝していることがあって

That was when I was a second-grade student in junior high school. *(3)that "was"をis にするか迷いました
中2の時のことです

When I couldn't bring myself to go to school,you made a lunch box every
day, right?
なかなか学校に行けなかった時毎日お弁当を作ってくれたよね

It made me feel selieted.
とても安心したのを覚えています

However, at that time I couldn't bring myself to eat even the lunch you made.
だけどその時はせっかくお母さんが作ってくれたお弁当もたべられなくて

and i felt bad about that and my heart ached.
悔しかったし苦しかったです

Now thanks to your Lunch,
I'm enjoy going to school.
だけど今こうやって楽しく学校に通えているのはお弁当のおかげです

Thank you
ありがとう


The baby is only 10 years old now, so it is hard for you to find the time to do what you want in next decade.
一番下のおとうとがまだ10歳だからお母さんの好きなことをする時間が取れるのはこの先10年間はむずかしいかもしれません

But I will help you to make time by looking after the Kids. *(4)help人to do byでこの意味になるのか不安です
ですが子供のめんどうをみて時間を作れるように手伝います

And enjoy your time
with dad
そしてぱぱと楽しい時間をすごしてね


Thanks to your boundless love for us, we are alwavs happy
あなたの底のない愛のおかげで私たちはいつも幸せです

i hope you stay well forever
いつまでも健康でいてね

A 回答 (3件)

"I"は大文字で書き、文末にはピリオドを付けるのを忘れないように。



> in a normal family.*(1)at a normal familyか迷った
 "for an ordinary family"の方がよろしいでしょう。"normal"とするとあなたのご家庭は"abnormal"なのかと突っ込まれる可能性があります。

> It is a bit embarasing to write
 It is a bit embarrassing for me to write

> because of daily chores
 caused by daily chores

> And I have one thing I have been very grateful for.
 And I have one thing _for which_ I have been _feeling_ very grateful.

> a lunch box
 a box lunch

> selieted
 ?

> Now thanks to your Lunch, I'm enjoy going to school.
Thanks to the lunch you make for me, I can enjoy going to school everyday now.

> The baby is only 10 years old now, so it is hard for you to find the time to do what you want in next decade.
 The youngest brother (or sister?) is only 10 years old at present, so it will be difficult for you to find time to do what you want to do for yourself for some time.

> But I will help you to make time by looking after the Kids.
 But by looking after the kids I will help you as much as possible so that you ca have more free time for yourself.

こんなもんかな...。
    • good
    • 1

初めに英語だけを通して読みましたが、日本語でお伝えになりたいことがそのまま伝わってきたので、ぜひともお書きになったご自身の言葉のままに読んであげてください。

3つの*も原文通りで問題ありません。

ただし、気になる箇所が3点だけありました。

>It is a bit embarassing to write my feelings directy in a letter

「embarassing」は「恥だ」のような、かなり否定的なニュアンスを含みますので、「I am a bit shy to write my feelings directly in a letter」くらいのほうが、お母様も安心して聴いていられるでしょう。

>selieted

これはまったく意味がわからず辞書にも載っていませんでした。日本語の意味からすると「feel okay」でいいと思います。

>The baby is only 10 years old now, so it is hard for you to find the time to do what you want in next decade.

ここも英文を読んだだけですと意味がわかりませんでした。「You still have a 10-year-old, so I'm sure it will be hard for you to find the time to do what you want for another decade.」でいかがでしょう。

ご参考までに。
    • good
    • 1

(1)at a normal familyか迷った in average family size or in average household sizeかな?何れにせよinで良いと思う。


(2)時制があってるか不安です 問題ないと思う。
(3)that "was"をis にするか迷いました  wasは自動詞としてhappenの意味で使ってる。That happens(is) when I was ...はおかしい。wasが正しい。
(4)help人to do byでこの意味になるのか不安です で良いと思う。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!