プロが教えるわが家の防犯対策術!

I don't think so の、使い方の一例について教えてください。

例えば、誰かが Mr.A is not comming today. と言ったとします。

そして、私が「うん、この人の言ったとおり、Mr.Aは来ないだろうな」と思った場合、

I don't think so. と言うのが正しいのでしょうか?

そして、もしも「うん、そうだろうね(来ないだろうね)」と言いたくて I think so. と言ったら、

「いや、彼は来ると思うね」と言ったことになるのですか?

確かこのことは、有名な英語の先生がある本に上記のように書いており、

「これはなかなか日本人にはできない。なぜなら、日本人なら『私もそう思うよ』ということで

I think so.  と言ってしまう」とあった・・・ように思うのですが、その本の書名も著者も忘れてしまい、

確認できません。

ご存じの方、いらっしゃたら教えてください。ご回答お待ちしています。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

1。

  そして、私が「うん、この人の言ったとおり、Mr.Aは来ないだろうな」と思った場合、I don't think so. と言うのが正しいのでしょうか?

    教科書的には正しいと思います。普通は

I don't think he is coming either.「私も彼が来るとは思わない」と全部言ってしまうか
I am afraid so. 「じゃないかと恐れている」と述語を変えたり
No. He ain't.「いや、来ねえよ」と言ったり
    ただ黙って首を横に振ったりします。

2。 そして、もしも「うん、そうだろうね(来ないだろうね)」と言いたくて I think so. と言ったら、「いや、彼は来ると思うね」と言ったことになるのですか?

   文の始めに Yes とはっきり言えば、いちおう「いや,彼は来ると思うね」の意味になります。

3.  決まりは簡単です。言いたい文に、彼は来「ない」、のように打ち消しがあれば no で、打ち消しがなければ yes です。

4。したがって同じ場合でも質問の形で答えが違います。
Do you think he is absent? (打ち消しなし) Yes, I think he is absent.
Do you think he is coming? (打ち消しあり) No, I don't think he is coming.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

丁寧なご説明で勉強になりました。

これからも教えていただくことがあるかと思います。その際にはよろしくお願いします。

お礼日時:2013/05/24 21:27

>I don't think so. と言うのが正しいのでしょうか?



それで正しいですよ。辞書にも
「used for referring back to a possibility, fact, or situation that has just been mentioned
I think/suppose/expect/hope etc so:
You're in love with Rita, aren't you? I thought so.
'You're not really going to resign?' 'No, I don't suppose so.'」(http://www.macmillandictionary.com/dictionary/br …
と載っていますので、安心してお使いください。

以上、参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

いつも「う~ん…どうなんだろ」と思っていたので、
これから安心して使えます。

これからも教えていただくことがあるかと思いますので、その際にもどうぞよろしくお願いします。

お礼日時:2013/05/24 21:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!